(单词翻译:单击)
“When you get to the first hall, bind your robe around you. Then go to the second without stopping, and thence in the same manner to the third. Above all, be very particular not to go near the walls or even to touch them with your robe; for if any part of your dress should touch them, you will die instantly. At the far end of the third hall there is a door which leads into a garden planted with beautiful trees, all of which are full of fruit. Go straight forward, and follow a path which you will see. This will bring you to the bottom of a flight of fifty steps, at the top of which there is a terrace.
“到了第一个大厅,把袍子系在身上 。然后马不停蹄去第二个,再从那里以同样的方式去到第三个 。最重要的是,你要特别小心,不要靠近墙壁,甚至不要用你的袍子接触墙壁;因为你的衣服若有一点碰着他们,你必立刻死亡 。在第三个大厅的尽头有一扇门,这扇门通向一个种植着美丽树木的花园,所有的树上都结满了果实 。一直往前走,沿着你看到的路走 。这样,你就可以走到五十级台阶的最高处,那儿有一个平台 。”
“There you will see a niche and in it a lighted lamp. Take the lamp and blow it out. Then throw out the wick and the liquid that is within and put the lamp in your bosom. If you should wish very much to gather any of the fruit in the garden, you may do so; and there is nothing to prevent your taking as much as you please.”
“在那里你会看到一个壁龛,里面有一盏亮着的灯 。把灯拿去吹灭 。把灯芯和杯里的酒精倒出来,放在怀里 。如果你非常想在花园里摘些水果,你可以这样做;没有什么能阻止你随心所欲地吃 。”
When the magician had given these directions to Aladdin, he took off a ring which he had on one of his fingers and put it on his pretended nephew, telling him at the same time that it was to save him from every evil that might otherwise happen to him. “Go, my child,” he said; “descend boldly. Now both of us shall become immensely rich for the rest of our lives.”
当魔术师把这些指示给阿拉丁之后,他摘下一只手上戴着的戒指,戴在他那假侄子的手上,同时告诉他这是为了把他从所有可能发生在他身上的灾祸中拯救出来 。“去吧,我的孩子,”他说;“下大胆 。现在,我们俩都将在今后的日子里变得非常富有 。”