(单词翻译:单击)
But, you know, if our work is our happiness, we do not care to take much time for play.
但是,你知道的,如果工作是我们的幸福,我们不会在意要花费多少时间去完成它。
So the old nest is used again, and the same course gone through.
所以那个旧的巢还在用,并且重复着相同的历程。
When the second brood are on the wing, it is high time to think about the journey.
第二巢的燕子们羽翼丰满之后,就到了该考虑旅程的时候了。
The nights grow long and chilly, and the chestnut-leaves are turned quite yellow,
夜晚变得漫长又寒冷,栗树的叶子已经变为金黄色,
and insects are not nearly so plentiful as they were a month before.
昆虫也没有一个月之前那么丰富了。
The swallows know that they must depart.
燕子们知道它们必须离开了。
For a while we see them in large companies perched upon the housetops, or wheeling round in a state of great excitement,
当我们看到它们成群聚集在房顶上歇息时,或极度兴奋地飞旋时,
as in chattering swallow language they discuss their plans and settle their route.
就是它们在用燕子的语言讨论它们的计划和路线了。
At last all is adjusted. We get up some fresh October morning, and find that they are gone.
最后,所有的调整都已完毕。当我们在某个清新的十月早晨起来时,会发现它们全都不见了。
The dew lies thick upon the grass, as it did yesterday, and the gossamer is covering the hedges with its fairy net-work;
草上覆着厚厚的露水,就像昨天一样,蜘蛛用密实的网盖着树篱;
but the summer birds have left us, —we shall see them no more till spring.
但是那夏天的鸟儿已经离开了我们,——直到春天才会再次见到它们。
Others lead you now, and you have only to follow.
现在是别人引领你,你只需跟随。
But when, in after years, you find that you have to walk alone, and you know not the path which you ought to tread,
但是许多年后,你发现自己不得不独自前行,你会不知道要走哪条路。
remember that the God who, over land and sea, guides the swallow, will most assuredly guide you.
你要记住,俯瞰于土地和海洋之上的上帝,指引着燕子,也必将指引你前行。