美国小学英语教材6:第247课 罗宾汉和他的伙伴(4)
日期:2019-11-18 18:13

(单词翻译:单击)

S!UdQmzE;qqykra1*Kku+[EFn2RU1W9

Who is your master? asked the Knight. Robin Hood, answered Little John.
这名骑士问谁是你的主人?小约翰称罗宾汉r]LrC&|(5n
I have heard much good of him, replied the Knight, and will go with you gladly.
骑士说我听说他做过许多好事,我很乐意和你一同去s^z]%9Vi4[V
Then they all set off together, tears running down the Knight's cheeks. But he said nothing; neither was anything said to him.
他们一起上了路,眼泪从骑士的面颊留下来,但他什么都没说,也没人和他说话y^pV)oWe^[
In this manner they came to Robin Hood. Welcome, Sir Knight, cried he, and thrice welcome,
就这样他们去见了罗宾汉,罗宾汉大叫道欢迎,骑士,再次欢迎你,
for I waited to eat till you or some other had come to me. God save you, good Robin, answered the Knight;
我等着你或其他人来才开始吃饭,骑士回答道,上帝拯救你,伟大的罗宾汉s7E)2QIx!al743Qe&r4-
and after they had washed themselves in the stream, they sat down to dine off bread and wine,
他们在小河中清洗完身子后,他们坐下来吃面包和喝红酒,
with flesh of the King's deer, and swans and pheasants. Such a dinner have I not had for three weeks and more, said the Knight.
还有国王的鹿肉,天鹅和野鸡,骑士说这样的美味我已经有三周或更久没有享用过了^9eYI@0x!i=#;B)),
And if I ever come again this way, good Robin, I will give you as fine a dinner as you have given me.
如果我能够再次来到这里,伟大的罗宾汉,我将以同样的盛宴招待你mZcfPDwK*Z4.X2
I thank you, replied Robin. But before you go, pay me, I pray you, for the food which you have had.
罗宾汉对此表示感谢,但在你走之前,请给我钱,我给你祈祷,为你吃的这顿饭给我钱t5+fem,*X=R0rd
It was never the custom for a yeoman to pay for a knight.
还没有自耕农向骑士支付的习俗AigwW;dfn6xa]~e)ZJ
My bag is empty, said the Knight, except for ten shillings only. Go, Little John, and look in his wallet, said Robin,
骑士说我的口袋是空的,除了十先令,罗宾汉说小约翰去看看,看看他的钱包,

nm!MS,O&Xb|~~

123.jpg

LvsyTbLMM*~_J

and, Sir Knight, if in truth you have no more, not one penny will I take; nay, I will give you all that you shall need.
骑士,如果你真的没有钱,我不会拿走你身上一分钱,不会,我还会给你你需要的一切FkzI8!veH[kOs
So Little John spread out the Knight's mantle and opened the bag, and therein lay ten shillings and nothing else.
小约翰展开了骑士的披风,打开了包裹,里面只有十先令,什么都没有了uG_vdrG^,L6+K
What tidings, Little John? cried his master. Sir, the Knight speaks truly, said Little John.
主人叫嚷道,怎么样了小约翰?小约翰说主人,骑士说的没错P_qjTzT^m8)_|+DQSW@O
Then tell me, Sir Knight, whether it is your own ill doings which have brought you to this sad condition.
骑士说请告诉我,是不是你做的坏事让你深陷现在的困境1Blk=^0Ix!a5-|
For a hundred years my fathers have dwelt and prospered in the forest, answered the Knight.
骑士回答道一百年了,我们的先辈在森林中栖息和发展HWeGI9HwvfCb
But within two years misfortune has befallen me and my wife and my children. How did this evil come to pass? asked Robin.
但在两年内,厄运降临在我身上,孩子和妻子身上,罗宾汉询问道,厄运是如何产生的?
Through my own folly, answered the Knight, and because of the great love I bore my son, who, before he was twenty years old,
骑士回答道我自己的愚笨,因为我对儿子深深的爱,在他20岁之前,
slew a knight of Lancaster and his servant. For their deaths I had to pay a large sum,
杀死了兰卡斯特骑士和他的仆人,因为他们的死,我必须要支付大量资金,
which I could not raise without pledging my lands to a rich man at York.
由于我无法支付,我不得不把约克的土地抵押给富人E6[4XWSLqY^
If I cannot give him the money by a certain day, my lands will be lost to me forever.
如果我无法在限定时间还清,我将永远失去土地=]EpMx^4wuOl_r

c[^NZsF~Q--Z8AHDKtNjfjd+9G4!mehZlCWX&gGl(F-*nV*b,(&r5
分享到