美国小学英语教材6:第168课 救生员马里恩·安德鲁斯(6)
日期:2019-07-11 15:52

(单词翻译:单击)

hY!8QTgWyqg&iWCaNREie^2xT

Keep the people back! Big Bob warned as he stretched Margaret out on the sand. Give her a chance.
让其他人往后退,大鲍勃一边警告着一边将玛格丽特伸展在沙滩上,给她一次机会ABQg*pJyncO)7
Members of the Seals' Club and other swimmers formed a protecting circle about the unconscious girl
海报俱乐部的成员以及其它游泳者围成了一个保护圈,围绕着这名没有恢复意识的女孩,
and held curious and frightened persons from crowding in upon her. A hurried examination told the life-guard
阻止好奇和害怕的人围观玛格丽特,通过立即检查,救援人员知道
that Margaret had struck her hands on the log and had suffered only a glancing blow upon the head.
玛格丽特的手碰到了原木,头上只受了轻微的擦伤HAJ]B|yS_jA*3-1q
One arm hung limp, and it was evident that it was broken. She's coming around now,
一只胳臂垂落着,很显然是折了,她现在已经恢复意识了,
Bob announced after he had worked with her for a few minutes. We'll get a car and take her to the hospital,
鲍勃在处理了几分钟后宣布,我们要找辆车把她送医院B@)RQeh6CtTr
where she can have medical treatment. She'll be all right as soon as her arm is set.
她要在医院接受治疗,胳臂接上后她就没事了k)[%~r~f1TyAHA
When Bob had placed Margaret in the doctor's hands, he returned to the waterfront,
当鲍勃将玛格丽特放在医生的手中后,他回到了海滨区,

,44vK4ma4#+,AP5K@n

676.jpg

ky)]_97YaEy_C

for his duty as life-guard made it necessary for him to be on the beach. The crowd was rapidly melting away,
他作为救生员的责任让他必须回到沙滩上,人群马上驱散开来,
but small groups of persons were still standing near the diving-board where the accident had taken place.
但一小撮人还站在事故发生的跳板附近I!O.KERhS(mbi=
Bob glanced searchingly up and down the beach. Then as he turned, he saw Marion, dressed in street clothes,
鲍勃在沙滩上上下搜寻着,之后他转过头看到了马里恩,她穿着休闲装,
coming toward him from the direction of the bath house. Hello there, Marion. Come here.
她从浴室的地方向他走来,马里恩你好,过来RgtH10)~p)AXq,e
What do you mean by running off when everyone wants to congratulate you?
所有人想要祝贺你时你跑什么?
Marion opened her eyes wide; then a flush of pleasure came over her face. Big Bob, seeing her surprised look,
马里恩睁大眼睛,脸上马上露出了愉快的表情,大鲍勃看到了她惊讶的表情,
knew that Marion had not counted upon being the heroine of the day. He laughed.
知道马里恩没有打算成为今天的女英雄,他笑了G|rFG^dXE3.Qk=0_b
Why, Marion, you funny kid! Don't you know that your rescue of Margaret was the most thrilling event of the carnival?
马里恩,你是个有趣的孩子,你不知道吗,你营救马里恩成为了这次嘉年华最棒的事情?
You had the greater part of the whole thing.
你是整个嘉年华最闪亮的一点AbMp_]ftPGr#j*Z
And if you think you can sneak home without having me tell you so, well, you're mistaken, that's all!
如果你认为我不告诉你这些,你就可以偷跑回家的话,那你就错了,就是这样!

tmwH.]J.H#=QV70c=*3.ac3-71uW6=EneHqdRDgLJh|mm]~P
分享到
重点单词
  • curiousadj. 好奇的,奇特的
  • limpn. 跛行 adj. 柔软的,无力的,软弱的 vi. 跛
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围
  • carnivaln. 嘉年华会,狂欢节,饮晏狂欢
  • heroinen. 女英雄,女主角
  • unconsciousadj. 失去知觉的
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • rescuevt. 营救,援救 n. 营救,救援
  • congratulatevt. 祝贺
  • countedvt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计