(单词翻译:单击)
When the festivities were over in New York, Lindbergh was invited to St. Louis. This was his home city—the city for which his monoplane, the Spirit of St. Louis, had been named. It was also the city in which money had been raised to pay for the making of the airplane and for other expenses of the trip. St. Louis could not turn out so many millions of people to see Lindbergh as did New York City. But there was a hearty welcome and a spirit of pride for what Charles Lindbergh had been able to do.
庆祝活动在纽约结束后,林德伯格被邀请到圣路易斯 。这就是他的家乡——飞机“圣路易斯之神”就是以这座城市命名的 。在这座城市里还筹集了建造飞机和其他旅行费用的资金 。圣路易斯不可能像纽约那样有那么多的人去看林德伯格 。但是,对于查尔斯·林德伯格所能做的一切,人们表示由衷的欢迎和自豪 。
Paris, Brussels, London, Washington, New York, St. Louis, Chicago! Why did so many cities do their best to honor Lindbergh? This is easy to answer. Charles Lindbergh was brave; he had skill and good health; he was friendly and kind to other people and knew how to make them friendly toward him. Charles Lindbergh was ready to do a great work, and when the time came, the great work was done.
巴黎、布鲁塞尔、伦敦、华盛顿、纽约、圣路易斯、芝加哥!为什么那么多的城市竭尽全力纪念林德伯格? 这很容易回答 。查尔斯·林德伯格很勇敢;他有技术和健康;他对别人友好和善,知道如何使他们对他友好 。查尔斯·林德伯格准备做一项伟大的工作,当时机成熟时,这项伟大的工作就完成了 。