(单词翻译:单击)
Three kinds of fruit the graders had to watch out for: decayed oranges, split oranges, and "culls."
学生们必须注意这三种橘子:腐烂、劈开和“次等品”的橘子 。
A cull is an orange that is too large or too small, or badly shaped or sunburned.
“次等品”是指过大或过小、畸形或有晒斑的橘子 。
Quickly the graders rolled the fruit over with gloved hands.
工人们戴着手套很快把橘子分门别类 。
The decayed or split fruit was thrown aside. The culls were tossed upon a separate belt
腐烂或裂开的橘子被扔到一条单独的皮带上 。
which carried them away to be sold at a low price.
水果通过皮带被运走,以低价出售 。
Jane felt her head whirl as she watched the wide, moving belts with their loads of jostling oranges.
简看着移动的宽带搭载着成堆的橘子,顿时觉得头晕目眩 。
Suddenly she gave a little gasp of surprise.
突然,她惊讶地倒吸了一口气
"Why, the oranges are disappearing!" she cried.
“哎呀,橘子不见了!”,简叫道 。
And so they were. "Each orange," said the guide, "as it travels along, finds an opening exactly its size.
是的 。“每一个橘子都不见了,”向导说,“橘子在前进的过程中会遇上和它一样大的开口,
Through this opening it rolls down into a bin where a packer can easily reach it."
橘子通过这个开口滚到一个箱子里,包装工人能轻易地够到 。”
"Why, Mother," Jane exclaimed, "it's almost like the game I used to play!
“哎呀,妈妈,”简叫道,“这跟我以前玩的游戏差不多!
Don't you remember the little box I have at home, with tiny balls in it, that have to be shaken until they find the little nests that fit them?"
你还记得家里有个小盒子,里面装着小球,摇一摇,直到它们找到适合的小巢吗?”