美国小学英语教材4:第114课 弗兰德斯的狗(6)
日期:2018-10-13 04:21

(单词翻译:单击)

GtLXeu4LEN9ktn-bn6s0Lrja1.rw

So, when Patrasche arose, big and strong again, his great eyes had a look of happiness in them.
所以,当帕特拉斯基站起来,再次变得又大又壮的时候,一双大眼睛流露出幸福的神色-tJio8Q8f7Q+ci
In his heart he felt a mighty love, which was never to change.
帕特拉斯基在心中感到一种强烈的爱,这种爱永远不会变F(ZTW20Pal8HJf
For Patrasche was grateful.
帕特拉斯基很感激=0WEr1L;8~4XU
PATRASCHE BECOMES A FAITHFUL SERVANT
帕特拉斯基成为忠仆
For some years Jehan Daas had earned his living by taking into a neighboring town the milkcans of his neighbors.
几年来,耶汉·达斯靠把邻居们的牛奶罐拉到邻近的城镇来谋生|7V%^vH*Ec,Z
But pushing the cart in which the cans were carried was getting to be hard work for the old man.
但是,推着装着牛奶罐的手推车对老人来说很辛苦Foz)jJLY[Lp(

JEZ0fdD5e;J=

狗

%p_ZBg%#qwaJGaJ(

He was not strong, and the town was several miles away.
老人身子不够强壮,临近的镇子有几英里远7_w!9t*#eTeWHT)Fy
Patrasche watched the milk-cans come and go the first day after he was well.
帕特拉斯基康复后的第一天,看着这些牛奶罐来来回回地拉着2XJ[;9CV.42
The next morning, before the old man had touched the cart, Patrasche arose, walked to it,
第二天早晨,老人还没有摸到马车,帕特拉斯基就站了起来,走到马车跟前,
and placed himself between the handles.
把自己放在两个把手之间W8Z0)*DXRRx&t-FjA-t
He showed, as plainly as he could, his desire to work in return for the kindness he had received.
帕特拉斯基尽可能清楚地表示,它希望干活来回报老人S_sP2%r1(s(LANU
Jehan Daas pushed him away, for the old man thought it a shame to make dogs do hard work.
耶罕·达斯推开了帕特拉斯基,因为他认为让狗做苦工是可耻的Be49^A=fvAy^u
But Patrasche would not be refused.
但是帕特拉斯基不会就这样妥协n3UQSWB1XpsL]#eMaQ
Finding that they did not harness him, he tried to draw the cart with his teeth.
发现他们没有给它套上绳子,帕特拉斯基试图用牙齿来拉马车eZMOU@1ag&F,0IT~hv

h9HKUyu)1EF!~x2GGgT1k(,%%NOc|c+uez]u0]P,)A@
分享到
重点单词
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • faithfuladj. 如实的,忠诚的,忠实的
  • harnessn. 马具,系在身上的绳子,甲胄,安全带 vt. 束以马
  • kindnessn. 仁慈,好意
  • cartn. 手推车,(二轮)载货车 v. (用手推车)运送,(
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • mightyadj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其