(单词翻译:单击)
So, when Patrasche arose, big and strong again, his great eyes had a look of happiness in them.
所以,当帕特拉斯基站起来,再次变得又大又壮的时候,一双大眼睛流露出幸福的神色 。
In his heart he felt a mighty love, which was never to change.
帕特拉斯基在心中感到一种强烈的爱,这种爱永远不会变 。
For Patrasche was grateful.
帕特拉斯基很感激 。
PATRASCHE BECOMES A FAITHFUL SERVANT
帕特拉斯基成为忠仆
For some years Jehan Daas had earned his living by taking into a neighboring town the milkcans of his neighbors.
几年来,耶汉·达斯靠把邻居们的牛奶罐拉到邻近的城镇来谋生 。
But pushing the cart in which the cans were carried was getting to be hard work for the old man.
但是,推着装着牛奶罐的手推车对老人来说很辛苦 。
He was not strong, and the town was several miles away.
老人身子不够强壮,临近的镇子有几英里远 。
Patrasche watched the milk-cans come and go the first day after he was well.
帕特拉斯基康复后的第一天,看着这些牛奶罐来来回回地拉着 。
The next morning, before the old man had touched the cart, Patrasche arose, walked to it,
第二天早晨,老人还没有摸到马车,帕特拉斯基就站了起来,走到马车跟前,
and placed himself between the handles.
把自己放在两个把手之间 。
He showed, as plainly as he could, his desire to work in return for the kindness he had received.
帕特拉斯基尽可能清楚地表示,它希望干活来回报老人 。
Jehan Daas pushed him away, for the old man thought it a shame to make dogs do hard work.
耶罕·达斯推开了帕特拉斯基,因为他认为让狗做苦工是可耻的 。
But Patrasche would not be refused.
但是帕特拉斯基不会就这样妥协 。
Finding that they did not harness him, he tried to draw the cart with his teeth.
发现他们没有给它套上绳子,帕特拉斯基试图用牙齿来拉马车 。