美国小学英语教材4:第106课 纺线姑娘(1)
日期:2018-09-27 18:15

(单词翻译:单击)

4Or6eBF8JUM+J4no|eH[bbgr;r-

  • Dk0;OXSpU4

    Here is an old fairy story that thousands of people in many parts of the world have read.
    这是一则古老的童话故事,世界各地成千上万的人都读过Wc%FnqMFANNnzvanN+L[
    It was first written by Jacob and William Grimm, two famous German story-tellers, about one hundred years ago.
    大约100年前,德国两位知名的故事讲述人——雅各布·格林和威廉·格林首次写下这个故事;2@hLJ9CMkxi
    But long before they wrote it down on paper, people told it to one another.
    但早在他们动笔写之前,人们就已经传开了(imwU,&Xb]j|r3
    No one knows who first made it up.
    没人知道是谁先创作出来的.7Q,_ZFqhz=!5Msa]56
    THE MILLER'S BOAST
    米勒的自夸
    Once upon a time there was a poor miller who had a beautiful daughter.
    从前,有一个贫穷的磨坊主,他有一个漂亮的女儿ffw(QevACvjTt
    He loved her dearly, and was so proud of her that he could never keep from boasting of her beauty.
    他深爱着自己的女儿,为她感到骄傲,以至于他总是止不住夸赞她的美貌vuCuxAcBrK&!w@XpH
    One morning a stranger came to the mill with a sack of corn to be ground,
    一天早晨,一个陌生人带着一袋玉米来到磨坊MXcGKp073hv
    and he saw the miller's daughter standing by the clattering mill-wheel in the sunshine.
    他看见坊主的女儿正站在阳光下,旁边的车轮吱吱呀呀地响M^R_iujNHukbj0&Q_%j8
    He looked at her and said he wished that he had a daughter as beautiful as she.
    陌生人看着她说道,他希望自己能有一个像她一样漂亮的女儿Vr[OCSYcHJTbCfVe3u)
    The miller rubbed his mealy hands together and looked at her, too;
    磨坊主搓搓满是粉的手,也看着女儿;

  • y^R^u2kyVX,+iYb03

    纺线姑娘

  • wguW&mD6~D

    and, seeing the sunbeams shining in her hair, answered, almost without thinking:
    看到女儿的头发在阳光下闪闪发光,几乎想都没想,回答道,:
    "Yes! She's a lass in a thousand. She can spin straw into gold."
    “是啊!她是百年难遇能把稻草纺成金子的姑娘j#s.WO9t615!lQ。”
    Now this saying was quickly spread around, and at last reached the ears of the king.
    这话立刻就传开了,最后传到国王的耳朵里%%YHY^GXwV
    He at once sent for the miller and bade him bring his daughter with him.
    国王立刻派人去请磨坊主,带上自己的女儿tVz[r*tpKgCqS+&@urv
    "It has been told me" said the king, "that this maid can spin straw into gold.
    国王说:“有人告诉我,这个丫头能把稻草纺成金子,
    So she shall. But if she fails, then look to it! You shall hang from your own mill."
    她能做到吗,如果她失败了,以后不能出门!你将被吊死在自己的磨坊里37#h7bwW0Q-W2Ox。”
    The miller was so shaken with fear of the king that his tongue stuck in his throat,
    听了国王的话,磨坊主吓得浑身发抖,舌头卡在喉咙里,
    and he could make no answer.
    一句话没说出来0PsgUx4f&qbT.8#

4me0L6mf)4*+v0LFtM6NXS[=KZ,S2XAb,2!!-xrt#_1Y
分享到