美国小学英语教材3:第31课 巴兹蜂巢拯救记(3)
日期:2018-03-17 11:52

(单词翻译:单击)

kHU2iR|,mQc5&FEQcAZYF7b*WS.QNvG|4qltY

Suddenly all was still. A few workers came to the door and then flew out.
突然一切都静下来了jdWgb2Xdxr1J。一些工蜂来到门前飞了出去mK=8gKc=bg+1mcj_hBb
They rose in the air and waited for all those who were to go with them.
他们悬在空中,等待跟随他们的蜜蜂esGf6TNxUcn;Wj
In a short time more than half the hive flew off to find the new home.
在不长的时间里,蜂巢中一半以上的蜜蜂都飞出去寻找新家了+%h(=x!=U-
"Sadly Buzzy watched her friends leave.
巴兹忧伤地看着自己的朋友离去MbQYG%741cXN
Then she went back to her work.
然后,她又回去工作了y~*vD7zw[Rl&54@Z
"But things did not go well in the old hive.
老蜂巢并没有从此一帆风顺;s9O7PydTzqw3[%#Xgm%
Something hurt the new queen, and she died.
新蜂后受了伤,不久便死了TUn-Hs;p8-nz4]GTp
Then one day many of the workers were caugh in a bad storm and could not get back home.
后来有一天,许多工蜂陷于大风暴之中,无法回到蜂巢sZ2Z@]KLO~*zwHaUB

Tp3X0d5SZycGdSMpFp;E

beehive

K[CH-@@oHY;*!V|-ZOUe

Some ofthe bees who were left said, we have no queen to lay eggs and hatch out more workers.
一些留下的蜜蜂说,没有蜂后产卵,孵出更多的工蜂.
Now there is no use for us to work.
那么我们现在的工作也没有什么意义了3z|aujKxa87A!yf@e
So they stopped gathering flower juices.
于是他们便停止了采集花蜜的工作UYJoFxY_-(MwFP^BZfVq
"Poor Buzzy was very sad indeed, but she did not stop working.
可怜的巴兹伤心极了,但她还是不停地劳作&xTnf9C,mAS21;Gx
"One day, when Buzzy reached the hive, she became very angry, because there were no bees at the door to keep away robbers.
一天,巴兹回到蜂巢的时候,十分生气,因为门口没有蜜蜂驱逐窃贼蜂zrJ2X5RJGxZhXs5a2
For some of the bees in every hive must watch for robber bees, who often try to take the honey.
每个蜂巢都要有一些蜜蜂防范窃贼蜂,因为他们经常来偷蜂蜜qa%oxk|yk+=SO
"Buzzy went into the hive and scolded the lazy bees who should have been watching.
巴兹进入蜂巢责备了本该站岗的那几只懒惰的蜜蜂.dwXi5nYB3|eu1
But it did no good, and so Buzzy stood at the door herself.
但这起不到什么作用,于是巴兹便自己站在了门口wrPHb--w[tR#p

xUpL74#arIMtEgsA#R=9PA5frHXlqGJ[#;irUDRg4FBKgD#*z
分享到
重点单词
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳