4000个实用英语单词1 Unit 30:文章
日期:2023-10-19 16:00

(单词翻译:单击)

kdpRhz*sp@UY^I^Yk2,Yr=FE6@YvqcTv,.,r

Cats and Secrets

fx!Oh~uCVKM8i

猫与秘密

ze*-jPSP|%pr#

In English, there is a common idiom:"let the cat out of the bag!"

qbSFIz0~fDi]4

在英语中,有一个常见的习语:“let the cat out of the bag!”

.lcyz.sTP1pL^O_P+j

It means to tell a secret.

MYp2*6hro0u00QlH7k

它的意思是透露秘密cGPUeBObrnY,

~[]6BWUusON0gryifEA

But where did this idiom start?

@J]]SIdgPy8vo,B

但是这个习语是从哪里开始的呢?

Vba4~Xc|6Lfl7P@(fU

It came from a part of England.

*i-5(sbjQaUw&&H[Ml

它来自英格兰的一个地方w+cDzI4C6%7I=3S

JqOYMUuuJJ

Long ago, people there went from town to town to sell things like vegetables, clothes, and pigs.

qxnkBbMNvj

很久以前,那里的人们会从一个城镇到另一个城镇去卖蔬菜、衣服和猪之类的东西)-ZwKzK25WssAr*&

6QK_dAFzD6Z9#s@eWs

They had strong beliefs about honesty.

!Sa5_MgFgLY=RvFJJ

他们对诚实有着强烈的信念.qUItdNekc0m

5,A0YI+7r9@T^Ks|PlI^

They didn't like lying.

ZxFU5[gOzdTyN#ccXi

他们不喜欢说谎XcZCIp_0r;&Upm3c0n

^2dQMFMh!b4H]A3

One day, a man went to the town's center to sell things.

F_@0s=@~JL+Vocfa

一天,一个人去镇中心卖东西z,U#co;wA7T

s~~(t;PF1cw

"I have a baby pig for sale! It won't cost much," he said.

f,|9~6BW(ilAb;Z

“我有一头小猪要卖! 不需要很多钱的%^1muqfEScqs。”他说NuOXS!dRC|#~-gh

c)BEPit.f,Egb

He held the animal above his head.

Sr)OzQU[sI9O,jLXHXM

他把那只动物举过头顶)C^VD97%nL

iihLhxKWOWNm4C]C9LsB

His style was different from honest people's style.

B70VR*jvAiN

他的风格不同于老实人的风格A_^]GgGj(nxFZtp

Af[(ZMDBg~ESR;!jq

He was a master of tricking people and lying.

t!pDC|qWr~-=

他是一个善于欺骗和说谎的大师oFXpvga7UidEFY;

vapk[_Xs9D*!b%

A woman named Beth looked at his pig.

ub!Y_7hv4I8vo3rX

一个叫贝丝的女人看着他的猪Q#(c.uw*S#txdT+BeR~K

C4Rs|vV5(I&1tv

He offered her the pig for one gold coin.

Ed0wjr@n)[Sd_.

他想用猪换一枚金币[QH0#3PI1Le#zq@#XQB

qC-,%[tF=i5@ixdN]qW

That was a very small amount.

K48*_;G7)G;g,

这是一个非常小的数目1)TT#a(A]yn@6^]

e##IoY~tG.~TMS1o|Ks

Beth gave him the coin.

yl1-r[Bp7z

贝丝把金币给了他(Hx(9LSH_ArP8#b8S^~

li1#HZK[mJR|

He put it in his pocket.

p|AlH@p=4q[

他把它放在口袋里|P_(4fQ02I,)6vY

grUn!_J.+sHT+y

He walked ahead of Beth to get the pig.

C7]Nv(5Rv*;q[nhmEI;@

然后走在贝丝前面去取猪;wV)*4F-&R2

[rp#T*CNmy6sp

He gave her a closed bag and said,"Here’s your pig."

YeXwJKt[BQ8YbQV+=

他给了她一个紧闭的袋子,说:“这是你的猪D@;zx)nB6-L7CJ|。”

klv-9(HvmMXMmB~.

He then left very quickly.

qKhg2*o~.-B_[4dbz8k

然后他很快离开了=VV_9x@=An)m=]@

PPKisdE%-DSk5

Beth looked at the bag.

B7XZ&WUnPKr@W~[|5FM

贝丝看了看袋子TZ(8ObJU7a!IUX

X=#hZXVy,~nA&2gS

It was moving.

[|tBncd53a0HWZlRID

它在动Pz@HHfpCPN

me^l=0V!b_z)@w

She opened it to let the pig out.

kTuxYxI(=kNg

她打开想把猪放出来_JkU;-A&35,LY

cTqz(cV#lxLwp1m9xEs7

A cat was inside!

~^noTiJnyCA9@);-K~g

结果发现里面是一只猫!

sNnt)v~uX&kDSH@sZrPe

"He tricked me! That isn't proper," she said.

7nM=kHG2YEts!WidCN

“他骗了我! 这是不对的WGNwkT2TCJ。”她说R)UnC3g3m].h

p*u,vdqbF|qp3N_,(zE

Later, the man returned to trick more people.

e.iG!=Z-ys^XggVMt3X

后来,这个人又回来想骗更多的人&jw%%b(HRB-]b

,5e2S7.GGEvUEOhlJ|g

Beth saw him,and the memory of the cat came back.

p2VFix8Lz^Ay[OzIVz5h

贝丝看见了他,想起了那只猫LNF@luCJ*E~)!R),.Viv

A_y50TO7)Mv]n]0V.Va^

She told her friends.

JV!.kCyoUsY

她告诉了她的朋友4HuKe&E7;ARL=z*

!#VAx!q1dio5s.55

They stopped him.

)gUK,T^A90a

他们拦住了他]wdwc3e%_d#Nv

(WhRyS6g.7thuy

But no one knew what to do next.

uCOEr^e_#(Yk|*uw

但没人知道接下来该怎么办0yXD._qD,o-Q

8OuGnAWnG7E[E6k;T

Someone said,"We need an independent and fair person to decide that."

pE-in@|HY%_bG1~[G5

有人说:“我们需要一个独立公正的人来决定[6Xg;0uumwI8pW]_883。”

jr&p^X%[,!KY8

They went to the judge.

TpsBm)g7@r

他们去找了法官%GFW&.Ua+r1#wX1

#9Dpc%JDR(pvTgtB

Beth told him about the cat in the bag.

9I^!(dja4zh^!%O)n-

贝丝告诉他关于袋子里的猫的故事*uYa!nh7.0.8g2

9DFZs^a22E

The judge asked,"Is there evidence? Can you demonstrate how he did it?"

@M2Nt[~M1%3iQ#3

法官问:“有证据吗? 你能演示一下他是怎么做的吗?”

TqfVyThd33o5

"Look in his bag,"said Beth.

@H&uIzYygr

“看他的包里,”贝丝说1H0Xu9yE3ZE^ci^G

1tSRdU_&19Iy!~

She opened it and let a cat out of the bag.

%@[(*SvT4-0!tp0#

她打开包,把一只猫从包里放了出来gkf;Hx4HG3

DB;Qb)Dc,2KZ@

They learned the man's secret, and he went to jail.

KL5yyW#8~Yg

他们知道了这个人的秘密,把他送进了监狱X5hXLrB=z)ACO=n~

8GR[&ar%~CUkPSm

That's how the idiom"let the cat out of the bag"came to mean to tell a secret.

y5t,Pxw4agb[

这就是“let the cat out of the bag”这个习语的由来,意思是泄露秘密0mjqHyn6&qM

tg6xy#.~k=favry3(7_VgkF;Xfis*EIlI.V=h4@WM5kDpy@|Pi#
分享到