(单词翻译:单击)
INTRO: For many Americans, The New York Times is among the most reliable newspapers in the nation both for the balance of its coverage and for the carefully neutral way that the words in its news articles are used.
For this Wordmaster report, VOA's Adam Phillips spoke with the man primarily responsible for the accuracy and correct nuance of the words that get printed in The New York Times. He is assistant managing editor Allan M. Siegal [SEe' ghell] and co-author of "The New York Times Manual of Style and Usage" the authoritative book on matters of style within his newspaper and at many rival organizations.
TEXT: In the forty years that Allan Siegal has worked at The New York Times, almost fifteen thousand daily editions of the newspaper have been published — each one full of words. It is the overall reliability of those words that accounts for The New York Times reputation in American journalism. I asked Mr. Siegal if "objective truth" is what he strives for at the newspaper.
TAPE: CUT ONE — SIEGAL
I've learned over the years to stay away from the word "objective." I do say "impartial." We do try very hard to tell the whole story and all the sides of a story — when there is a story with more than one side.
Q- Tell me a bit about style and usage here at The [New York] Times. What makes it unique? What is it about style that you really want to stress to your writers and others?
A- We try to write a language that is the equivalent of what used to be called "middle speech" by radio announcers. It's not so hip that our older established readers wold be turned off [dissuaded] by it? And at the same time it's not stodgy and doesn't read as if it comes out of a law brief. It is as straightforward and as clear as we can make it. We are read by people in a hurry many of them on trains and buses that are lurching and rocking. People are being bumped by other commuters. And we nevertheless want them to be able to get the facts in the most efficient way they can off the paper and into their heads!
Q- Can you give me one example of a delicate judgement-call that you had to make in terms of style? Sometimes you have to be very artful about how exactly you say something.
A- We try to not suggest accidentally - much less intentionally - that we are taking sides on disputed issues. The one that's probably the most difficult for us over time is abortion, because all sides have set semantic traps intentionally. Each side of that argument wants to condition the vocabulary so that they force you to speak in their language — and therefore take their side when you discuss it.
So when we say "partial-birth abortion," we are using the language of those who oppose it [abortion]. Unfortunately, the people who don't oppose it ["partial-birth abortion"] don't have a clear name for it, so we tend to fall into clumsy phrases like "what opponents call" or "critics call" partial-birth abortion. We don't use "pro-choice" because that would put you on one side of the argument and we don't say "pro-life." We talk about "anti-abortion," which is indisputable. We talk about "advocates of abortion rights," which is also indisputable.
TEXT: Mr. Siegal notes that new words to be wary of often appear with new presidential administrations. Lately, the term "faith- based" has appeared in connection with President Bush's proposal to fund some religious groups that provide social services.
TAPE: CUT TWO — SIEGAL
The [U-S] Constitution forbids certain aspects of religion in public life and the Administration, its critics would say, is trying to circumvent that. And the first thing they've done is rename "religion." So that what you or I would have six or nine months ago referred to as "a religious organization" or "a religion-sponsored organization" or a "church-sponsored organization" is now referred to, by the government at least, as "a faith-based organization."
And we think it is our job to resist the inertial pull of that kind of language and continue to use neutral language even as the government is succeeding in insinuating its vocabulary — mainly through television and TV news — into the public consciousness.
TEXT: He offers another example, this one of longer standing.
TAPE: CUT THREE — SIEGAL
"Sometime, probably in the 1940s, it became the practice to refer to "defense spending" and "defense preparation" as what the government does. [But at "The New York Times"] we still try to say "military spending" and "arms spending." Because it may be "defense" and it may be "offense." That is sometimes a very subjective judgment. ?It is possible by looking closely at the words we use to retain a questioning, skeptical stance without seeming to disparage the language other people use."
TEXT: Allan M. Siegal, an assistant managing editor at the "New York Times" newspaper, is co-author of "The New York Times Manual of Style and Usage." Roseanne Skirble and Avi Arditti will be back next week. For Wordmaster, this is Adam Phillips in New York.
词汇点津:
今天来到《词汇大师》的是一名纽约时报的编辑。他向我们介绍了纽约时报独一无二的语言风格。读者们认为纽约时报一直以来广受欢迎的原因是语言objective,更准确地说是impartial。纽约时报秉承clear和efficient的目标,从来不刻意地引导读者们的观点,也就是middle speech,具体地说就是not suggest accidentally - much less intentionally
要做到这一点并不容易,比如因为在阐释社会话题的同时,用词就很容易受到双方观点的影响,例如:
如果你在谈论美国堕胎问题的时候用了partial-birth abortion这个短语,那么你的语言已经出卖了你的态度,因为这个短语是赞成一方创造的词汇,反对者是从来不用的。
再比如,美国社会称国防支出为defense spending或defense preparation,但纽约时报坚持称其为military spending 或arms spending,原因很简单,因为国防部的defense spending有可能成为defense也有可能成为offense的开销。