犯罪心理第二季(MP3+中英字幕):第23集 插翅难逃2 弗兰克归来
日期:2017-05-16 19:25

(单词翻译:单击)

If the remains aren't related to the same killer, where's he been for 10 years?

如果残骸不是同一个杀手干的这10年来他在干什么

Killing. Unsolved case files going back 30 years.

杀戮未决的案子追溯到30年以前

The same M.O. Right rib bone is missing.

同样的做案模式右侧肋骨不见了

I'm Frank.

我是弗兰克

I thought I'd seen the very worst of what humanity had to offer until you.

我以为我见过最残忍的人类直到我见到了你

A killing machine-incapable of remorse, compassion, love.

一个杀人机器没有悔恨同情和爱

Early toxicological investigations of the victims' blood indicated high levels of ketamine.

早期毒品检测显示受害者的血液含有大量克他命

Ketamine is primarily a horse tranquilizer.

克他命主要用做马匹镇静剂

Jane, run.

简,跑

In street lingo it's known as being stuck in the "k" hole.

行话叫做固定"k"洞

Whatever it is he came for is coming here to this diner.

无论他到这来的目的是什么

Jane.

简.

He has the children, Jane.

孩子在他手上,简

Give me Jane, and they'll have their children back.

给我简我把孩子还给他们

With Jane in my life, I will never harm another human being.

有简在我的生命中我不会再伤一人

The most prolific serial killer ever.

杀人最多的连环杀手

What do you want, honey? Oh, something flowery.

亲爱的想要什么?跟花有关的

Flowery. Ok, well, help me out here.

跟花有关的帮帮忙

Purple?

紫色的?

Purple Uh, maybe--maybe not purple. Uh--

紫色的或许不要紫色

Come on, man. More of a mix of something. Um...

拜托老兄或许混合搭配一下...

You're killing me here.Make up your mind.

你快把我给杀了快决定

Just back off, pal. What did I do?

退后伙计我怎么了?

I wasn't talking to you.I guess roses.

我没跟你说话我想还是玫瑰吧

Are you on a date? No, uh, hold on-hold on the roses, will you?

你在约会?不是恩等一下玫瑰等一下可以吗

And you didn't tell me? Tell you what?I'm not on a date.

告诉你什么?我没在约会

I'm just buying flowers. For who?

我只是买点花给谁?

Old college friend.Hotch, tell me something.

大学的老朋友,霍奇,告诉我

Do roses say the wrong thing? What do you want to say?

玫瑰会不会引起误会?你想表达的是什么?

Welcome, hi, good to see you, sorry I'm so damn late.

欢迎你好很高兴见到你抱歉我迟到了。

Uh, roses say more than that.

玫瑰表达的可不止那些。

Face it, buddy. You want some action, it's the roses.

面对现实伙计,你想采取行动就是玫瑰了。

She's right.

她说的对。

Do you have a yellow flower-they're like, umthey're little yellow flowers.

你有没有一种黄色的花,看起来像小黄花。

They look like dandelions or like weeds, but they're not weeds.

看起来像蒲公英或草,但是不是草。

They have a little black spot in the middle.But they don't have a black spot, they're sort of round and puffy.

中间有小黑点但是没有黑点圆的蓬松的。

Button mums.

纽扣菊。

Do you have those?Can I see what those look like?

你有吗?我能看看什么样子吗?

It's a date. I'm not on a date...exactly.

就是个约会我没有约会,真的

Well, how about some white stuff and... you know, make it look...happy.

再加点白色的东西……你知道看起来……高兴点

Baby's breath. Ok, great.Sorry!

满天星好极了抱歉

I don't know what else, whatever looks good.

我其他就不知道了反正弄的好点就行

So what do you need?

你需要什么?

I got a request from safe guard for personnel files on certain agents.

安全处向我要某些探员的人事档案

So it's an annual evaluation.Who cares?

年度评估而已谁在乎?

It's 6 months early, Jason.

提前了6个月,詹森

It's not a routine evaluation.

这不是常规评估

I think it's an assessment of the B.A.U

我想这是对行为分析科的评价

They're redistributing funds, they're making cuts in all departments.

他们要重新分配资金他们在对所有的部门削减费用

So what are they going to take, the jet? I prefer trains anyway.

那他们要拿走什么飞机?我还更喜欢火车

Well, I think we may lose more than that.

我想不止这个

It's been a hard year for us, Jason.

这一年不同寻常,詹森

You know.What happened to Morgan in Chicago.

你知道摩根在芝加哥的事

We both know about Reid's issues. Elle Greenaway's suspect killed.

我们都知道里德的事情。艾丽·格林纳威的嫌疑人被杀

It all adds up. To what?

全都加在一起了。那会怎么样?

The only file they didn't request was mine.

他们唯一没有要求的档案是我的

$30?What, are you kidding me?

30美圆?什么开玩笑?

You should have seen the price of the roses. Oh, lord.

你应该看看玫瑰的价格哦天那

Thanks. Hey, Hotch, you're the best unit chief I know.

谢谢嘿。霍奇,你是我见过最好的部门主管

Jason, I'm the only unit chief you know.

詹森我是你见过唯一的部门主管

Look, you need a break.Go home, kiss your family, and...

听着你需要放松一下回家去亲吻家里人然后...

Impossible.

不可能

What?

什么?

I thought I...I thought--never mind.

我以为...我以为没关系

We both need a break.

我们都需要休息一下

Jason? Yeah?

詹森?怎么?

Button mums are something you give your mother. Button Mums是送给妈妈的

Yeah.

知道了

Good night. Good night.

晚安晚安

Have fun.

玩得开心

Sarah, sorry I'm so late. I got caught up at the office.

莎拉抱歉我迟到了,办公室有事耽搁了

What is your fascination with birds, Jason?

你对鸟很着迷啊,詹森?

Who is this?

你是谁?

Paintings of birds, etchings of birds, books about birds.

鸟的画鸟的蚀刻鸟的书籍

Frank, please.Please don't hurt her.

弗兰克求你了不要伤害她

Birders can be extremely single-minded in their pursuits.

爱鸟者在追求的过程中相当专一

Almost...obsessional.

几乎是……强迫症

She's innocent.She's somebody I knew a long time ago.

她是无辜的她是我的老朋友。

Are you obsessional, Jason?

你有强迫症吗,詹森?

Do you lie awake at night and think about the...

你会在晚上辗转反侧想着……

bird that got away? Please, Frank.

飞走的鸟吗?求你了。弗兰克

Please don't involve her.

别把她牵涉近来。

Have you seen my Jane lately, Jason?

你最近看到我的简了吗?詹森?

I know she came here, to washington...

我知道她来这了来华盛顿……

to find you.

来找你。

Frank... I want her back.

我要她回来。

I choose my friends for their good looks my acquaintances for their good characters

我根据长相选择我的朋友根据性格来选择熟识的人

my enemies for their good intellects. Oscar wilde.

根据智慧来选择敌人。奥斯卡·王尔德。

I've never seen you like this.

我从没见你这样过

You have not seen what I've seen.

你没看到我看到的

You chose the B.A.U.

你选择了行为分析科

True.I enjoy my work.

是的我享受我的工作

Even when in the pursuit to understand why...

即使是探索着去理解……

A person feels the compelling need to

一个人为何要……

brutally torture, murder

残忍地蹂躏谋杀

and dismember a child, mother or father,

肢解孩子父亲或是母亲,

an entire family.

整个家庭。

The unsubs, devoid of any morality, humanity, remorse when caught,

不明嫌疑人毫无道德人性与悔恨之心

often come to believe that we're the only ones who understand them.

在被捕时常常相信我们是唯一理解他们的人。

And they're right.We do.

他们是对的我们能理解

Otherwise...how could we catch them?

否则...我们怎么抓住他们?

Tell me what happened friday...

告诉我星期五发生了什么……

after Agent Gideon called you.

在吉迪恩探员打电话给你之后

About 7:15 I got a page requesting the B.A.U

大约7:15我收到传呼要求行为分析科

At 181 Arthur street. Agent Gideon's apartment.

到亚瑟路181号,吉迪恩探员的公寓

Hotch.

霍奇。

Where's Gideon? I called his cell.It's right there.

吉迪恩在哪我打他手机结果手机就在那

It seems he left in a hurry. P.D.Thinks he did this?

看起来他走的很匆忙警局认为是吉迪恩做的?

They have 6 witnesses who saw him running down the street, covered in blood, wielding a gun.

他们有6个证人声称吉迪恩浑身是血拿着枪跑到大街上

Ok, he was probably chasing the son of a bitch who did do this.

他可能正在追赶那个混蛋凶手

Either way, we're under strict orders not to get in the way of the investigation.

无论怎样,我们都被严格限制不准参加调查

Gideon's a suspect, we're his colleagues.

吉迪恩是嫌疑人,我们是他的同事,

Conflict of interest.There's no way they'll ask for our help.

利益冲突他们不可能找我们帮忙。

Which he needs badly right now.

但正是他目前最需要的。

Well, who spoke to him last? I did, about 2 hours ago.

谁最后和他讲过话?是我,2小时前。

What did he say?

他说了什么?

He said he was late for a date.

他说他约会迟到了。

Do we even know who she is? An old school friend.

我们知道她是谁吗?学校的老朋友。

We're conflicted out of the investigation.

我们不能参加调查。

We're just here to answer questions the M.P.D might have, so we need to assess what we can while we can.

我们只能在这回答特区警局可能提出的问题所以我们需要分析一切能分析的。

Evisceration of the torso, removal of various organs.

受害者被开膛多个器官被切除。

The guy's clearly a sexually sadistic psychopath.

凶手肯定是个性虐待狂。

He's well-versed with a scalpel. He's done this before.

他精通使用手术刀他以前这么做过。

We need to at least get photos.

我们至少得拍下来。

J.J., Your cell phone get as many as you can as quickly as you can. Get them to Garcia.

J.J.用你的手机尽可能多拍尽快发给加西亚

Oh, J.J...it's friday night.

哦,J.J...今天是星期五晚上

The cute guy from counterterrorism...

反恐处的帅哥...

3 cocktails in, I am looking at second base, so this better be good.

喝了3杯鸡尾酒快要上二垒了所以最好是大事

It's far from good.

比大事大得多

Where are you? Gideon's apartment.

你在哪?吉迪恩的公寓。

No sign of forced entry. Why?

没有强行进入的迹象。为什么?

Everything is as it was.

一切都照旧。

Nothing has been disturbed.

什么都没动过。

Wine poured but not drank.

倒了酒但是没喝。

The victim simply let the assailant in.

被害人直接让袭击者进来了。

And why wouldn't she?She was waiting for Gideon. It's his home.

为什么不呢?她在等吉迪恩。这是他的家

Forensics won't find any defensive wounds.Why?

法医也没找到任何防御伤口为什么?

Because she didn't defend herself. She couldn't.

因为她没有自卫。她不能。

He came here looking for Gideon and he found her.

她来着找吉迪恩他发现了她。

Now, he knew he didn't have a lot of time, but...

现在他知道时间不多但是……

here she is, and here he stands a sexual sadist.

她在这他站在这性虐待狂。

A psychopath with the need to kill just as natural as his need to breathe.

变态者要杀人就像普通人要呼吸一样

He moved swiftly, every stroke of his blade exact, from lower torso to throat.

他行动迅速每刀都精准无比从下肢到喉咙。

She was awake the entire time, until mercifully she passed away.

她一直是清醒的直到咽气。

The toxicology report will find high levels of ketamine in her blood.

毒性报告会发现她血液中有大量克他命。

He opened her up, removed her lower-right rib bone, which is missing.

他将她开膛取出右下侧肋骨。

Prentiss, left hand.

普伦蒂斯,左手。

That looks like part of the rib bone.

看起来像肋骨的一部分。

It was a gift. It's human rib bones.

这是个礼物这是人的肋骨。

Frank's back.

弗兰克回来了。

If this is who we think it is, he took the rib bones as gifts to give to Jane.

如果是如我们所想,他应该把肋骨取下来送给简。

And yet this one he gave back to Sarah. Why?

但这个却还给了莎拉。为什么?

It's not for Sarah, it's for us.It's a message.

这不是给莎拉是给我们的这是个讯息。

What is that?

这是什么?

We need to tell the police what we found.

我们得把发现告诉警方。

Wait. For what?

等等,为什么?

If we know anything about Frank, he wouldn't have left a trace of his dna in here.

我们了解的弗兰克不会在现场留下DNA。

There are a number of ways this scene could be interpreted, and all of them could indicate Gideon.

有无数种方法来分析现场,所有都会指向吉迪恩

As long as Frank's out there, we can't afford to stop and explain any of it.

只要弗兰克还在外面我们无法停下来解释任何一种方法

Last time he did all of this for Jane.

上次他所做的都是为了简

Well, things seem to have changed dramatically.

事情似乎发生了戏剧性的变化

Maybe she's dead.They had a lovers' quarrel and he killed her?

可能她死了也许他们吵嘴了然后他把她杀了?

If he came here looking for Gideon, maybe he found him.

如果他来找吉迪恩可能他找到了

Let's go find out where Gideon went.

我们去找找吉迪恩的去向

Hello?

喂?

Hello?Who is this?

喂?你是谁?

I nearly had him. Where are you?

我差点抓到他你在哪?

I saw him walking off down the street. He was just-just walking.

我看见他在街上走路就这么走着

He dropped something in the trash out in the street.

他往路边的垃圾箱里扔了点东西

I couldn't get a clean shot. The streets were too crowded.

我看不清楚路上人太多。

Was Jane with him? No.

简跟他一起吗?没有。

But I saw her when I was talking to you.

但是我跟你打电话时我看见她了。

I saw her in the street seconds before he called me.

在他打电话给我前几秒我看见她站在路边。

He called you? He came after me.He came to my home.

他电话给你?他跟着我他到了我家。

Then he's out of his comfort zone, in a big city with feds who know what he looks like.

他脱离了熟悉的环境,在大城市中满是了解他的探员。

It's my fault. It's me he wanted.

这是我的错。他要找的是我。

And if I hadn't been late...she'd still be alive.

如果我没迟到……她还能活着。

He butchered her, Hotch.

他屠杀了她,霍奇。

Jason... I'm coming in.

詹森,我要进来。

No.Do that and this investigation moves inside an interrogation room.

不你这么做的话调查就得在审讯室进行

And by the time the cops catch up, we're going to be looking at more dead bodies.

等到警察抓到他的时候会有更多的人丧命

Right. He's going to change who he goes after.He has to.

对他要改变追踪对象他必须这么做

I know. We know who Frank is.

我知道我们了解弗兰克

We don't know the why.

我们不知道原因

You help us find out the why and we'll catch him.

你帮我们找到原因我们会抓住他

For that I'm going to need my files.

我需要档案

I'll have Garcia bring them to you.

我会让加西亚传给你

You find some place quiet where you can work.

你去找个安静的地方工作

And, Jason...

还有,詹森……

we'll get him.

我们会抓住他。

Frank had to have come out the same way down this street.

弗兰克肯定是从同一个地方出来的。

If they saw Gideon, they saw Frank.

如果他们看到吉迪恩,他们就看到弗兰克。

Well, we know Frank will do whatever it takes to blend in and not stand out.

我们知道弗兰克可以花任何代价融入群体不引人注目。

Well, to avoid attracting attention, he would have simply walked calmly out of that crime scene.

为避免引起注意,他会镇定地离开犯罪现场。

The evisceration of Sarah, though, means he would have been soaked in her blood.

他把莎拉开膛,表明他身上应该沾满了血。

No, he had access to Gideon's closet.

不他能接近吉迪恩的衣橱。

He cleans up, gets a change of clothes, he's out.

他清理干净换上衣服离开

Yet he left no trace of evidence at the crime scene.

但他在现场没留下任何痕迹

Gideon said he dumped it en route. You spoke with Gideon?

吉迪恩说他扔在路上了你跟吉迪恩通过话?

Where is he, Hotch? He's safe.

他在哪?霍奇?他很安全

Well, that's all the proof we need, right? We can turn him over to the M.P.D now.

这不就是我们要的证据吗?我们可以向特区警局告发弗兰克

By the time this comes back from the lab, Frank's long gone.

等实验室的结果出来,弗兰克早跑了

If the cops find out we're hiding evidence and a material witness from them--

如果警察发现我们隐藏重要证物和证人

We're not hiding evidence. We'll give this to forensics, let them search for dna.

我们没有隐藏证据我们把这个交给法医检查DNA

We'll look for Frank.

我们来找弗兰克

Agent Morgan? What the hell?

摩根探员?怎么回事?

They say beauty can cover a multitude of sins.

他们说美貌可以隐藏罪恶

What? But underneath it all...

什么?但是本质上...

we all look exactly the same.

我们都是一样的

That's Frank. He said that to me in the diner.

是弗兰克他吃饭时这么说过

Give me Jane or I'll kill them all.

给我简否则我就把他们都杀了

Frank thinks we have Jane? We need to find her fast.

弗兰克认为简在我们这?我们需要迅速找到她

Can I have my 10 bucks now?

现在可以给我10块钱了吗?

Nervous whistles, stop it. Stop it, Everything is...

紧张的口哨停下来停下来一切都...

Everything cool, Garcia.

一切正常,加西亚

Gorgeous tech kitten found in lonely...

精通高科技的美女被发现独自死在……

dark parking lot.

在漆黑的停车场中。

Throat slashed, ear to ear.

喉咙被撕烂从耳朵到耳朵。

Horrific. Tragic.

可怕。悲剧。

With the very files of one of the most prolific serial killers ever.

手里拿着史上杀人最多的连环杀手的档案。

Tonight he remains at large, the blood of Quantico's finest--

今晚他逍遥法外,血是来自最优秀的

Oh, god! Oh, my god!

哦,天那!天那!

Drive. Right. Drive, yes, drive. Drive where?

开车。对。开车。开车往哪开?

Just drive. Just drive, just drive.

开就行了开就行了开就行了。

Gideon saw Jane just before Frank called him. If we find Jane, we'll find Frank.

吉迪恩在弗兰克打电话给他前看到简。如果我们找到简我们就找到弗兰克

Last time we found Frank, he outsmarted us.

上次我们发现弗兰克时他比我们更聪明

He took a busload of children hostage. He gave us no options.

他把一车孩子作为人质他没有给我们选择权

He's not going to give us any now.

他现在也不会给我们

Frank's message-he said, I'll kill them all. Who's he referring to?

弗兰克的消息--他说我会把他们都杀了他指的是谁?

J.J.? Hey, uh, Gideon had a book, a black leather-bound book.

JJ?嘿吉迪恩有本黑皮封面的笔记本

Garcia discovered something. It looks like the first page has been ripped out.

加西亚发现了些东西好像第一页纸被撕下来了

You can only really see what's left on the side of the page, but it's definitely Gideon's handwriting.

只能看到纸上剩下的一边不过肯定是吉迪恩的笔迹

Looks like some kind of a list. It's his murder book.

看起来像是个名单他的谋杀案笔记

Murder book?

谋杀案笔记?

When he opens it to the first page, it reminds him y he does what he does.

当他打开第一页时会提醒他从事这项事业的原因

It's a list of all the people he's ever saved. Names, dates, personal details.

这是他救过的人的名单姓名出生日期个人信息

And now Frank has the list.

现在弗兰克拿到了这个名单

Frank said, "I'll kill them all. "That's who he's going after.

弗兰克说"我会把他们都杀了"这些就是他要杀的人。

Yeah, at least the ones he can get to, the ones that are nearby.

至少是那些他能找到的住在附近的人。

J.J., Start locating all the possible targets. J.J.

JJ,开始定位所有有可能的目标。

We need to call them and warn them. Got it

我们得打电话警告他们。明白。

Do we tell Gideon? Absolutely not.

我们告诉吉迪恩吗?当然不。

We need to find out who Frank is first.

我们得找出来弗兰克的第一个目标。

I'm sorry for your loss, Jason. Truly.

我很抱歉。詹森。真的。

Thank you very much for doing this. You're a good friend.

很感谢你这么做。你是个很好的朋友。

Security knows you're here. Take care of him.

保安知道你在这。照顾好他。

I grabbed everything I could find pertaining to the case.

我把跟案子有关的一切都带来了。

Turdus polyglottus. Mockingbird.

雀类语言家。知更鸟。

They've provided insights into the origin of syntax.

它们提供了句法起源的视角

Essential first steps into the evolution of human language.

人类语言进化的第一步

If we stand any chance of stopping him, we need to understand the evolution of Frank.

如果我们有阻止他的机会我们必须明白弗兰克的进化过程

What created him.

什么创造了他

Took these from Gideon's office. What about Jane?

从吉迪恩的办公室拿来的。简怎么样了?

I gave photos of Jane and Frank to all media outlets, and I'm liaising with Washington M.P.D.

我把简和弗兰克的照片发给了所有的媒体时刻和特区警局保持联系。

J.J., If you locate her, make sure we're the first to interrogate her. Don't let P.D. Get to her.

J.J.,如果你找到她。确保先通知我们别让警局。抓到她。

Is that wise? No, but it is an order.

这样明智吗?不,不过这是命令。

Whatever you do, bring her here first. She's the only one who knows who Frank is.

无论你怎么做先把她带到这她是唯一一个了解弗兰克的人

So far we've narrowed it down to 9 possible targets.

目前我们缩小到9个可能目标

Their contact details are in the files. Everybody grab a phone.

他们的联系方式都在档案里每人都有电话

Let's start calling.

我们开始打吧

5 sugars.

5勺糖

I have a sweet tooth.

我喜欢吃甜的

Thank you for coming, but it really wasn't necessary.

感谢你能来不过真的没必要

We at the B.A.U Like to follow up on our victims.

我们行为分析科想要调查受害者

She's in the basement downstairs!

她在楼下的地下室里!

Is the house on fire?

房子着火了吗?

Rebecca! Get me out of here.

丽贝卡,带我出去

Hurry!

快点!

Let's go, we've got no time.

我们走没时间了

I try not to think of myself as a victim.

我努力不把自己想成一个受害者

That's good. Very healthy.

这很好很健康

A sound strategy.

很好的策略

Oh, my, this is perfect.

哦天那真是完美

I am glad to get a chance to personally thank you.

我很高兴有机会当面谢谢你

You wrote me this lovely letter. I keep it at home.

你给我写了这封可爱的信。我把它放在家里

You were t only member of the team I didn't get a chance to meet face to face, Agent Gideon.

你是团队里我唯一没亲眼见过的成员,吉迪恩探员

Please, call me Jason.

请叫我詹森

Did you know recent studies into female rape victims found that

你知道最近对强奸罪受害人的调查显示

a high proportion of them later in life are raped again?

其中大多数人后来又会被强奸吗?

No, I wasn't raped.

不,我没被强奸

It's almost as if they emit a kind of...signal.

似乎她们会散发出某种……信号

But I wasn't raped. But you are on a list.

但我没被强奸。但是你在名单上。

A list? A list of lives saved.

名单?获救者的名单。

How were you saved, Rebecca?

你是怎么被救的,丽贝卡?

What happened to you?

发生了什么?

What happened?

发生了什么?

Your letter was so...non-specific.

你的信...并不很明确。

But don't you... Were you afraid?

但你不是……你害怕吗?

I've never felt the feeling of fear.

我从未体会过恐惧的滋味。

Apparently I'M...incapable.

很明显……我没法体会到

Tell me, Rebecca.

告诉我,丽贝卡

What's it feel like fear?

是什么感觉害怕?

I should get that.

我得接电话。

Saved by the bell.

被电话救了。

Hello? Rebecca Brian?

喂?丽贝卡·布莱恩?

Hi, this is Jennifer Jareau with the FBI.

你好我是FBI的珍妮弗·冉若。

He's not Agent Gideon, is he?

他不是吉迪恩探员,对吗?

Excuse me?

你说什么?

Rebecca, this is agent Hotchner.

丽贝卡,我是霍奇纳探员。

If you can, very calmly excuse yourself and get out of the house.

如果你能做到的话,找理由镇定地离开屋子。

Can you do that?

你能做到吗?

Rebecca, just calmly hang up, walk to your door, and leave.

丽贝卡,冷静地放下电话走到门口,然后离开

Ok? Rebecca?

可以吗?丽贝卡?

What's going on? Rebecca...

怎么了?丽贝卡……

Rebecca?

丽贝卡?

Rebecca?

丽贝卡?

Hi, I regret to inform you that Rebecca's name should be moved to a new list.

你好,很遗憾告诉你,丽贝卡的名字得移到新的名单上了。

Frank, we don't have her. We do not have Jane.

弗兰克我们没找到她。我们没找到简。

I will not stop until I have her back.

在她回来之前我不会停手

Frank...Frank!

弗兰克...弗兰克!

FBI!

FBI!

Clear. Clear.

没人没人

Hotch...nothing could have stopped this.

霍奇……没什么能阻止这些

Guys...

伙计们……

we've got a note from Frank. 7 a.m. Union station.

有张弗兰克的便条。上午7点。联合车站。

All 8 other targets on that list are safe and accounted for.

名单上其他的8个人都安全了。都通知到了。

Then we've missed someone or something. Now that he's set a meeting

既然他安排了次会面我们一定遗漏了什么人什么东西

He's going to raise the stakes. Just like he did last time.

他要提高赌注就像上次一样

He's going to make it impossible for us to not trade Jane for whoever he's got.

他要让我们不得不拿简来换其他人

Yeah, J.J? I think I found Jane.

对,JJ。我想我找到简了。

The beat cops picked up a woman who was ranting and raving about needing to talk to the B.A.U.

巡警带回来一个女人。一定要找行为分析科的人

She, uh, assaulted one of the police officers. She's being processed as we speak.

她袭击了一个警官现在正被审讯

So what have we missed?

那我们遗漏了什么?

Frank's incapable of experiencing normal feelings.

弗兰克不能体会到正常感情。

Yeah, but he takes what normal people hold sacred. Children.

是的。但他会抓走正常人珍惜的对象。孩子。

J.J., I'm going to have Prentiss call you to find out where to pick up Jane.

J.J.我让普伦蒂斯打电话给你告诉你到哪去接简。

We'll all meet back at the B.A.U. I'm going to wait for the crime scene unit.

我们都回行为分析科开会我来等犯罪现场调查小组。

I heard you. He's going after children now.

听到了。他现在又要对孩子下手。

I also need you to look at relocations, anything involving children.

我需要你再进行调查,一切与孩子有关的东西。

Families that have moved into the D.C. Area since the case.

案发后移居到特区的家庭

I'm on it.

知道了

This is hopeless. We don't even know Frank's surname.

真是令人绝望我们甚至都不知道弗兰克姓什么

But we do know the only person ever to survive abduction by Frank.

但是我们知道唯一从弗兰克手中死里逃生的人。

Jane. He fell in love with her.

简。他爱上了她。

Oh, he was a psychopath. He's incapable of emotionally bonding with anyone.

哦,他是个变态。他不可能感到与任何人有感情联系。

Yet he was prepared to risk everything to have her.

但他却要不惜任何代价拥有她。

Amongst all those he killed there has to be one constant

他杀害的那些人肯定有什么共同点

One repetitious act, a break from pattern.

重复某种行为打破传统模式

One he's probably not even aware of.

这种行为可能他自己都未察觉。

If they don't come soon, somebody's going to get hurt!

如果他们不马上来有人就要受伤了!

If you don't shut the hell up, you'll get hurt.

如果你不他妈的闭嘴你就要受伤了

I would like to leave now!I don't want to be here.

我现在就要离开!我不想待在这

Hello?Hello?Excuse me!

有人吗?有人吗?

Bitch, shut it. Please, I don't want to be in here!

婊子住嘴求你了我不要待在这!

Shut the hell up or I'll do it for you.

闭嘴不然我就动手了

Shut up!Shut up! Hey, knock it off! Jane.

闭嘴!闭嘴!嘿别喊了!简!

Come in here and get this mouthy bitch out of here. Back off!

快进来把这个多嘴的婊子带走退后!

Agent Prentiss, fbi. Fbi?

普伦蒂斯探员,FBI。Fbi?

Do you remember me? From Nevada?

你记得我吗?在内华达?

I asked for Agent Gideon. We know.

我要找的是吉迪恩探员。我们知道。

We'll bring you to him.

我们带你去见他。

I told you!

我告诉过你了!

Agent Gideon's right, you know.

吉迪恩说得对。

Frank, he can't feel love.

弗兰克他不能感觉到爱

He wants to, but he can't.

他想要但他不能

He's coming for me, you know?

他会来抓我了你知道吗?

He's already here.

他已经在这了

Tracey Belle.

特蕾西·贝尔.

Hotchner.

霍奇纳.

Hotch, Tracey Belle and her family relocated to Mclean, Virginia, 8 months ago.

霍奇,特蕾西·贝尔一家88个月前搬到了麦克莱恩弗吉尼亚州

It--it's her, Hotch.She's the only one who's unaccounted for.

就是她,霍奇,她是唯一没有被通知到的

FBI!

FBI!

Get the unit crime scene team.

通知犯罪现场调查小组过来

That's my house.

那是我家。

Mr.Belle? You have to let us in.

贝尔先生?你必须让我们进去

My daughter's in there. You can't go in right now.

我女儿在里面你们现在不能进去

Where's Tracey? Where is she?

特蕾西·贝尔在哪?她在哪?

What's important to know right now is Tracey is alive, ok?

重要的是特蕾西还活着明白吗?

Your daughter's alive. Sir--sir! She's not in there. She's not in there.

你的女儿还活着先生!她不在里面!不在里面!

I promise you we will find her, and she's going to be fine.

我向你保证我们会找到她,而且她会没事

No, no, no... It's ok.

不不不……会没事的

No, no, no. No...

不不不不……

Did I do the right thing by coming here?

我到这来做得对吗?

Yes, you did the right thing.

是的,你做得很正确

Please, sit down.

请坐。

Is that my bag?

那是我的包吗?

Tell us something good, Reid. We have Jane.

告诉我们点好消息,里德我们找到简了。

That's good news. Not entirely.

真是好消息。不全是。

Frank hasn't hurt anyone, has he?

弗兰克没伤害任何人,对不对?

He wouldn't do that.

他不会那么做的。

Not while he has me.

有我在身边他不会这么做的。

He doesn't have you. We do.

你不在他身边你在我们身边。

He came after Agent Gideon. Why did you leave Frank?

他是来找吉迪恩探员的为什么你要离开弗兰克?

What...changed?

什么...变了?

He did. Frank changed.

他变了。弗兰克变了

He changed just like Agent Gideon said.

他变得就像吉迪恩探员说的一样

And he was so angry with Agent Gideon because he knows Frank better than anyone else.

他对吉迪恩探员非常生气因为他比任何人都了解弗兰克

And Frank knows that, too.

弗兰克也知道这点。

Frank wants Agent Gideon to stop him, doesn't he?

弗兰克想要吉迪恩阻止他是吗?

Well, if anyone can, Agent Gideon can.

如果有什么人能这么做的话,那就是吉迪恩探员。

Not without you, Jane. What do you mean?

没有你可不行。简,你说什么?

Considering the 3 factors of determined behavior bio, psycho, social...

考虑决定行为的3个因素-生理心理社会

Sir, First, biology.

长官,首先生理。

Genetics gave him the predisposition. Add to that the second factor, psychology.

基因赋予他病态体质再加上第二个因素心理

Clearly a psychopath. Ok.

无疑是个变态对

That's the filter through which he experiences his environment.

那是他感受环境的过滤器

Finally, socialization-life experiences.

最终社会--生活经历

Like all of us, he's a complicated manifestation of all 3.

和我们一样他也是这三个因素的综合表现体

So you put that all together and...

所以你把他们综合在一起...

think of Frank as a living murder weapon.

把弗兰克想成一个活的杀人机器

His genetics load the gun, his psychology aims it, the environment pulls the trigger.

遗传基因给枪上膛心理瞄准环境扣动扳机

That's why his victims are so important. We study them.

这就是研究他的受害者如此重要的原因

They reflect back on him. Ok.He killed mostly women.

他们反映出他的特性他杀害的大多数是女人

Since he used a trailer, their occupations, locations, and ages are all over the place.

由于他用的是拖车。她们的职业住所年龄跨度很大

Plot out the ages.

标注一下年龄

Um, he killed 43 in their 50s, 51 in their 40s, 64 in their 30s, and 12 in their 20s.

50岁左右的43人 40岁左右的51人 30岁左右的64人 20岁左右的12人

12? Is that odd? 12人?

很奇怪吗?

Precedent tells us the number of victims should rise as the age falls.

先例一般是随受害者年龄的减小数量增加

So it's a break from pattern.Why?

所以这是打破常规的为什么?

He wasn't attracted to them.

他不被她们吸引

No, that doesn't make any sense because he doesn't feel attraction or love.

不这没有意义因为他感觉不到爱或吸引

No, no, no, no.You're onto something.

不不你有点说到关键了

That's great, I don't know what.

太好了我不知道是什么

Who was the only victim he didn't kill? Jane.

谁是他唯一没有杀的人?简

She was 22 when Frank first abducted her.

弗兰克第一次绑架她时她22岁

And through the years he kept on coming back.

这么多年他不断地回来

Kept visiting her, bringing her gifts, making sure she was ok.

拜访她给她带礼物确保她没事

Mother protects her children.

母亲保护她的孩子

In Frank's case, it was vice versa.

弗兰克的案子里正好相反

He didn't kill Jane because he sees her as his mother.

他没有杀简因为他把她当作自己的母亲

Tell me about Frank. Where's he from?

告诉我关于弗兰克的事他从哪来?

Manhattan. Manhattan? You sure?

曼哈顿。曼哈顿?你确定?

Yes, I'm sure!

是的我确定!

He talked about it all the time.

他总是说起这个

He told me where he lived and how he grew up, everything.

他告诉我他住的地方他是怎么长大的

He wanted me to know everything.

他想让我了解所有的一切

Did he ever say where in Manhattan?

他有没有说是曼哈顿哪里?

He lived with his mother. She was German.

他和母亲住在一起她是德国人

Breitkopf. Mary Breitkopf.

布莱特科普夫。玛丽·布莱特科普夫.

And Frank never knew his father.

弗兰克从来不知道父亲是谁

So he uses his mother's name?

所以他是跟妈妈的姓?

And she would take him every sunday

她每个星期天

to the fair on Long Island.

都会带他去长岛的集市

He talked about her constantly.

他时常谈起她

And they would have dinner parties, and--and Frank would dress up,

他们会举办餐车聚会,弗兰克会穿戴整齐

and he would be the barman, and he would serve all the guests...

他会做酒吧招待招待所有的客人……

cocktails.

鸡尾酒

Jane, when you were with Frank, did he ever hurt anyone else?

简当你和弗兰克一起时,他有没有伤害过其他人?

Being on the run can be very romantic, you know.

一起逃命可以非常浪漫明白吗?

Did Frank try to kill anyone else?

弗兰克有没有试着杀害其他人?

Is it wrong? Is what wrong?

这不对吗?什么不对?

Loving Frank?

爱上弗兰克?

Uh, you don't choose who you fall in love with.

你不能选择爱上谁

Maybe you thought you could change him. And you did, too, for a time.

或许你觉得你能改变他而且你也做到了有一段时间

Yes.

是的

Until the desire to kill overwhelmed him. And you saw that, didn't you, Jane?

直到杀人的欲望占了上风你也注意到了对吗,简?

You saw it in him. Yes.

你在身上发现了是的

Who did he try to kill?

他想杀了谁?

Me.


But he stopped himself. We had an argument...

但是他忍住了我们吵了一架...

and I screamed at him, and I said that Gideon was right

我对他尖叫我还说吉迪恩探员是对的

and he became so angry.

他就变的非常生气

And I had to run here.

我不得不跑到这来

But as long as he's trying to find me, he won't kill again.

不过只要他还在找我他就不会再杀人

He has already.

他已经杀人了

And he's not going to stop until he gets you back.

而且在他找到你之前他是不会住手的

Oh, I'm sorry.

哦我很抱歉

Got it. Thanks, Hotch.

知道了谢谢 霍奇

Mother's name is Mary Breitkopf from Manhattan.

母亲的名字玛玛丽·布莱特科普夫。来自曼哈顿

Wait.

等等

The diner.

餐车

Adam and eve on a raft, sink 'em, and a strawberry shake for the gentleman at table 8.

给8号桌的绅士来一份熏肉加鸡蛋和草莓奶昔

Ah, finally, you walk into my life. What took you so long, handsome?

终于你走进了我的生活是什么耽搁了你这么久帅哥?

Honey?

亲爱的?

Mind if I sit here? Please.

介意我坐这吗?请便

He was obsessed with facts.

他对事实着迷

Recent record lows have sent desert floor temperatures plummeting into single digits.

研究显示最近的沙漠表面温度急剧下降至个位数

He said something about Manhattan.

他提到了曼哈顿

15 million people inhabit Manhattan.

1500万人住在曼哈顿

Did you know that?

你知道吗?

I read about a woman whose body was found In her apartment, upper east side.

我听说一具女人的尸体被发现在她的寓所中上东区

That was the only thing he said that genuinely seemed to move him.

那是他提过的唯一一件似乎触动过他的事

He was talking about his mother. Mary Breitkopf.

他在说他的母亲,玛丽·布莱特科普夫

He said his parents named him Frank.

他说他的父母给他取名弗兰克

I'm Frank.Germanic, third century... third century.

我叫弗兰克日尔曼语三世纪时……三世纪

Derived from the name of a type of spear.

起源于一种长矛的名字

I wonder what aspirations... my parents had for me.

我很想知道我的父母对我有什么期望

German mother, probably immigrated to this country in the fifties.

母亲是德国人,很可能在50年代移民到这个国家

If he likens Jane to his mother...

如果他把简比做他的母亲……

then she must have been in her late teens when she arrived in Manhattan.

那她来曼哈顿时一定是快满20岁。

I've got 3 Mary Breitkopfs living in upper east side during the fifties and sixties.

我找到3个五六十年代住在上东区的玛丽·布莱特科普夫。

Jane said she was a lawyer. No lawyers here.

简说她是个律师。这里没有律师。

A 52-year-old Mary Louise Breitkopf. She died of cancer, 1973.

一个是52岁的玛丽 路易丝 布莱特科普夫 1973死于癌症

Tailor's assistant. Mary Breitkopf, nurse.

裁缝助手玛丽·布莱特科普夫,护士

Killed in a traffic accident. Mary Breitkopf...

车祸中丧生。玛丽·布莱特科普夫……

What?

什么?

This Mary Breitkopf was arrested...63 times.

这个玛丽·布莱特科普夫被捕...63次

What for? Solicitation. She was a hooker.

为什么?卖淫她是个妓女

Is she deceased? Uh, no. No death certificate.

她死了吗?恩没有没有死亡证明

Uh, she's alive and living in Manhattan.

她还活着住在曼哈顿。

Search for a story involving a woman found dead in her apartment-dead for over a year.

查找一个女人被发现死在自己公寓里超过一年的新闻。

Upper east side, Manhattan. Zip. Nothing.

上东区曼哈顿。什么都没有

So it never happened.

那么这从未发生过

Frank's been hiding her existence from everyone.

弗兰克瞒着任何人她还活着

Why?

为什么?

Yeah?

你好?

Garcia, get me Jason. I have someone who wants to talk to him.

加西亚让詹森听电话.有人要跟他讲话

It's for you.

找你的

Yeah? Jason?

你好?詹森

Who's this? It's Tracey Belle.

你是谁?我是特蕾西·贝尔

Go ahead, Tracey. It's ok.

接着说,特蕾西·贝尔。没事

Please, Mr. Gideon...you saved me once.

求你了。吉迪恩探员……你救了我一次

Don't you remember? Of course I remember you.

你不记得我了吗?我当然记得你

How could I ever forget you?

我怎么会忘了你呢?

Tracey, everything's going to be all right.

特蕾西·贝尔一切都会好的

Please, I'm scared. I just want my mommy.

求你了我很害怕我只是想见我妈妈。

Please. Please!

求你了求你了!

Jason. You son of a bitch.

詹森,你这个混蛋。

I swear to you I will find you and I will stop you.

我发誓我会找到你我会阻止你。

Jason.

詹森.

I chose e station because I know how much you love trains.

我选择车站是因为我知道你有多喜欢火车。

I saw the toys in your apartment.

我看见了你公寓里的小玩具

I--I can't trace that call. It wasn't long enough, and even if it was, I--I can't triangulate it

我我没法追踪这个电话太短了就算时间够我也没法定位

um, what do you want me to do? Talk to me, please. Tell me what I can--

你想让我做什么?告诉我求你了告诉我

Call Hotch. Read that to him. He'll know what to do.

打电话给霍奇,把这个读给他听他知道该怎么做

What are you going to do? End this.

你要做什么?结束这一切

Union Station WASHINGTON, D.C.

华盛顿特区联合车站

Anybody got eyes on the target?

有人看到目标了吗?

Nothing.

没有

Did Gideon say where he was going?

吉迪恩说他去哪了吗?

He'll be here.

他会来这

In what capacity? What's that supposed to mean?

以怎样的身份?这话什么意思?

As an agent or an executioner?

作为探员还是作为行刑者?

12 o'clock. Platform 11. Target. Target east side. 12点 11号站台目标出现东边

I have eyes on the target, and I have a clear shot. Over.

我盯着目标视野很清楚完毕

We're about to find out.

马上就要揭晓

Hold your fire. I repeat, hold your fire. There are civilians on the platform.

不要开枪重复一遍不要开枪站台上有平民

Let's go! Go! Back, all of you back off! We need you out of here!

我们走!走!你们都退后!离开这!

2087 E.78th St UPPER EAST SIDE, Manhattan It's right this way.

2087号 78号大街上东区 曼哈顿。在这边

Whoa, hey.

哇哦嘿。

No matter what happens this time, we don't split up, clear?

这次无论怎么样我们都不分开行动明白吗?

Crystal clear.

清楚得不能再清楚了。

Frank.

弗兰克。

Agent Hotchner, we haven't had the pleasure of a formal meeting.

霍奇纳探员,我们还未愉快地正式会过面。

Where's Tracey Belle?

特蕾西·贝尔在哪?

Do you have something for me?

你有我要的东西吗?

No, I don't.

不,我没有。

Then you'll never see her again.

那你永远不会见到她。

Go ahead and bring her in.

带她过来。

Jane. Where's Tracey, Frank?

特蕾西·贝尔在哪?弗兰克?

Wait here. Yes, ma'am.

在这。等着,是的。

Did you think I wouldn't come looking for you?

你以为我不会来找你吗?

You killed 2 innocent women.

你杀了两个无辜的女人。

Without you, I am lost.

你不在,我迷失了。

Tracey, Frank.

特蕾西, 弗兰克.

Not until we're safely away.

等先让我们平安离开

Stop it, Frank. I'm not coming.

够了。弗兰克我不会走的

It's you and me-forever.

你和我天长地久

I can't go with you.

我不能跟你走

I will never be taken by these...people.

我永远不会被这些人抓住

And without you, I will not stop, not ever.

没有你我不会住手永远不会

Sarah was a doctor.

莎拉是个医生

She was a mother of 3 boys. Hello, Jason.

她是3个男孩的母亲。你好,詹森

She worked and ran a treatment center for patients with terminal cancer.

她开了一家晚期癌症的治疗中心

Do you know the birder's term "twitching", Jason?

你知道那句捕鸟者的术语吗 "抽搐" 詹森?

She dedicated her life to easing the pain of others.

她奉献一生为病人解除痛苦

The pursuit of a previously located rare bird.

捕捉事先定位好的稀有鸟类

You took the lives of hundreds.

你夺去了数百人的生命

All because your mother was a whore?

都是因为你母亲是个妓女?

Mary Louise Breitkopf, single mother, German immigrant

玛丽 路易斯 布莱特科普夫,单亲母亲德国移民

lived on the upper east side of Manhattan.

住在曼哈顿的上东区

She gave birth to her only son, Frank Breitkopf, a bright but ultimately strange boy.

她生下唯一的儿子弗兰克·布莱特科普夫一个聪明但是古怪的男孩。

A boy that only a mother could love.

一个只有妈妈爱的男孩

His needs were such that even the 3 jobs she worked didn't provide for this special child.

她干3份工作都不能满足这个极其特殊的孩子

A child she would not let out near the world

一个她不会让其进入社会的孩子

When she take the work primordial

当母亲开始从事最原始的工作时

and the boy witnessed every single terrible visitation.

这个男孩目睹了每一个可怕的来访

You're not a rare bird, Frank.

你不是稀有鸟类,弗兰克

Nothing special about you.

你并不特殊。

You're common, pedestrian...boring.

你很普通平庸无趣。

Jane. This world, we don't fit in it.

简这个世界不适合我们。

No one understands what we are.

没人理解我们。

Jane, he sees you as his mother.

简他把你看成他的妈妈。

Nothing more, nothing less.

一点不多一点不少。

Have you ever been happier than when you've been with me?

你曾比跟我在一起更快乐吗?

Never.

从来没有

Didn't we have fun? Jane!

我们不开心吗?简

So much! Come with me now.

很开心!现在跟我走

It doesn't have to end here.

故事不必在这里结束。

Jane!

简!

I love you. I love you, too.

我爱你。我也爱你。

Jane, Jane! Jane!

简,简!简!

Hang on a second. I'm walking to him.

等一下我正向他走去。

Just one second. Here he is.

等一下他在这。

It's for you.

你的电话。

Hello? Agent Gideon?

你好?吉迪恩探员?

Tracey. I just wanted to call and thank you.

特蕾西。我只想打电话来谢谢你

Thank you. You're welcome.

谢谢你不客气。

Once again the team had battled a monster and won.

队伍又一次打败了怪物取得了胜利

The future of the B.A.U.is not in the balance here.

行为分析科的未来尚不明朗。

The residual impact as a result of the investigations into the crimes

你们调查的案件和追踪的犯人

and criminals you pursue is.

造成了负面的影响

Every cause has its effect.

有因必有果

You think I don't know that?

你认为我不知道这个?

I believe you are no longer effective in your post.

我认为你已不适合担任这个职位

The modern furniture, the strategically placed magazines, the framed diplomas

现代的家具精心摆放的杂志,框好的奖状

the art on the wall, are all in conflict with your family photos.

墙上的艺术品,这些都和你的家庭照片冲突

You have 3 children, but you favor the middle one, your son.

你有3个孩子但你最喜欢中间那个,儿子

What do you think you're doing? Of course you love all your children

你认为你在做什么?你当然喜欢你所有的孩子

but not like your son. That's enough.

但是和喜欢你的儿子不一样够了

The bonsai you obsessively nurture is to compensate for feelings of failure as a mother.

你费尽心里培育的盆栽填补了你作为母亲的失败感

Agent Hotchner, I said that is enough.

霍奇纳探员够了

My position is not in question here.

现在要讨论的不是我的工作

As your superior, I am questioning your ability to lead your team.

作为你的上司我质疑你领导团队的能力

My team? Let me tell you about my team.

我的团队?让我来告诉你我的团队

Agent Morgan fought to protect his identity from the very people who could save him-why? 摩根探员

竭力向可以拯救他的人隐瞒身份为什么?

Because trust has to be earned, and there are very few people he truly trusts.

因为信任是要赚取的可以信任的人太少了

Reid's intellect is a shield which protects him from his emotions

里德的智力是保护他情感的盾牌

and at the moment his shield is under repair.

此刻这个盾牌需要修理

Prentiss overcompensates because she doesn't yet feel she's a part of the team.

普伦蒂斯曾过度补偿因为她觉得自己还没被团队所接受

She needn't worry.

她不需要担心

Every day, Agent Jareau fields dozens of requests for our team.

每一天冉若探员都要处理团队提出的各种要求

And every night she goes home hoping she's made the right choices.

每天晚上她回到家祈祷自己做的是正确的

Garcia fills her office with figurines and color to remind herself to smile as the horror fills her screens.

加西亚的办公室里放满了多彩的摆设提醒自己即使面对屏幕上的恐怖画面也要微笑

And Agent Gideon, in many ways, is damned by his profound knowledge of others.

吉迪恩探员在很多方面在被自己对他人的深刻了解所折磨

Which is why he shares so little of himself, yet he pours his heart into every case we handle.

这就是为什么他将自我隐藏但却全身心地投入每件案子之中

I stand by my actions, and I stand by my team.

我支持我自己的行动我也支持我们的团队

And if you think that you can find a better person for the job, good luck.

如果你觉得你能找到一个合适的人选祝你好运

Agent Hotchner.

霍奇纳探员

How do I know you favor your son?

我怎么知道你最喜欢你的儿子?

I'm good at my job.

我擅长这份工作

I put you in the B.A.U. I knew how badly you wanted it.

我安排你进入行为分析科我知道你多么想要这份工作

Everyone did.

每个人都是如此

You were never exactly shy about letting us know.

你从不吝于表达这个观点

But there were those who didn't think assigning you to the B.A.U was a good idea.

但有人不认为安排你进行为分析科是正确的

They thought you were too reckless.

他们认为你不计后果

I believed in you, however.

但是我相信你

It's time to pay back the faith I had.

是时候报答我的信任了

Your team is in trouble.

你的团队有麻烦

They've lost sight of the big picture.

他们失去了全局考虑的视角

I believe they are reckless and at times out of control.

我相信他们也是不计后果有时失去控制

It's time for Agent Hotchner's career to come to an end.

是时候让霍奇纳探员的事业走向终点了

And if you want to stay in the B.A.U. Agent Prentiss

如果你想继续留在行为分析科 普伦蒂斯探员

you're going to help me make that happen.

你必须帮我实现这一点

分享到
重点单词
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • compensatev. 偿还,补偿,付报酬
  • strategyn. 战略,策略
  • prolificadj. 多产的,作品丰富的
  • victimn. 受害者,牺牲
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • assessv. 估定,评定
  • recklessadj. 不计后果的,大意的,鲁莽的
  • terminaln. 终端机,终点,终点站,末端 adj. 末端的,终点