大西洋帝国第五季(MP3+中英字幕):第1集:大西洋帝国
日期:2017-03-31 11:27

(单词翻译:单击)

"Boardwalk Empire" provided an incredible backdrop
《大西洋帝国》提供了一个极佳的背景,
which we could tell stories about politics race relations
让我们讲述政治,种族关系
and really the formation of modern America.
和现代美国形成的故事
The beauty of doing these shows
制作这种剧集的精彩之处就在于
is exploring characters over the course of
在三五年的时间里
hopefully three five years.
慢慢探讨人物内涵
We told the story of Nucky as a leader and as a person
我们讲述了努基的故事,他是领袖,也是凡人
seeing through his eyes and
从他的视角看世界
with the backdrop of the prohibition years.
并将禁酒令时期作为背景
That's exactly the story we set out to tell
我们就是想讲述这样一个故事
and I'm really proud of the way we did it.
我对我们讲述的方式十分自豪
I certainly feel proud of the work that we've done
我对我们的作品十分自豪
and I feel like we're leaving the audience with something
我觉得我们留给了观众一部
that they can enjoy for years to come.
他们可以回味多年的剧集
Background. Sound.
背景,声效,
Camera.
摄像机
Somewhere back in 2007
在2007年时
I had been given the book "Boardwalk Empire"
我拿到了《大西洋帝国》这本书
by an executive at HBO
是HBO的一位高管给我的
who told me Martin Scorsese was attached to this project.
他说马丁?斯科塞斯很喜欢这个项目
It was a history book basically.
基本上就是本历史书
It was the history of Atlantic City.
是大西洋城的历史
The Eureka moment for me came
我灵光乍现的一刻
when I read the chapter about Nucky Johnson
是当我读到关于努基?约翰逊
who we of course fictionalized as Nucky Thompson.
我们将他变成了虚构人物努基?汤普森
This guy was a TV series waiting to happen.
这人就是等着搬上银幕的剧集
In less than two hours
两小时后
liquor will be declared illegal
根据国会大佬们的议案
by decree of the distinguished gentlemen of our nation's congress.
我国将全面禁酒
To those beautiful ignorant bastards.
敬这些愚昧无知的混蛋们
The period we chose to focus on was the prohibition years...
我们把目光聚焦在禁酒令时期
1919 to the early '30s.
1919年到30年代初期,
And they were an incredibly tumultuous time in the United States.
那是美国一段特别喧嚣不安的时期
In terms of the casting process you know
就卡司选择而言
first and foremost we needed our Nucky.
我们首先需要一个努基
We wanted to know who the guy was
我们要找到
that we were going to be building this series around.
剧集的灵魂人物
I got a call from Terry Winter
我接到特里?温特的电话
and he told me that I had the part.
他说我得到这个角色了
I said you know "We'd like to cast you in this role."
我说"我们想请你来演这个角色"
I said "I know you're still considering other actors"
我说"我知道你们还在考虑其他演员
but I just really appreciate you thinking of me."
但我很高兴你们能想到我"
He almost talked himself out of it.
他差点把机会给说没了
But I said "No this is the call. We want you to do it."
我说"不是的,我们就是来找你演了"
And he says "No Steve. I'm offering you the part."
他说"不是啊,史蒂夫,我们就想找你演"
What do you want Mickey? Come on Nuck.
你想怎么样,米奇,别这样,努克,
I come to youse hat in hand.
我是诚心来投靠你(帽子在手里)
When I auditioned I did the thing
我当初试镜时,我做了
that I kind of do as Mickey Doyle...
米奇?多伊尔的标志性动作
With the voice and the laugh.
他的声音和笑声
As I was leaving Ellen Lewis the casting director
我走的时候,艾伦?刘易斯,选角导演
said "Can you come back in and do it again?"
说,"能回来再做一次吗"
And this time they want you to try...
这次,他们要你别...
Just don't do any of that that you just did.
别做你刚刚做的那些
So I did it and I mean it was awful.
我就做了,感觉很糟糕
I mean it was terrible. Or at least I thought it was awful.
太糟糕了,至少我是这么觉得
As I approached my first day with Mr. Scorsese
第一天跟斯科塞斯先生拍摄的时候
I wasn't totally sure
我不知道
which character had gotten the part.
到底是哪个表演赢得了这个角色
And no one told me.
也没人告诉我
My pal Meyer. Mickey Doyle.
我朋友,梅耶,米奇?多伊尔,
How do you do?
你好
I had an audition for an 18yearold
我要去试镜一个18岁的
tough Jewish kid
曼哈顿下东区
from the Lower East Side of Manhattan.
凶悍的犹太小子
And I thought "I'm 30 I'm from London"
我心想,"我30了,来自伦敦
and how am I gonna pull this off?"
我要怎么做到啊"
Mr. Thompson. Torrio's man.
汤普森先生,托里奥的人,
I was at home when the phone went and it was Marty.
我在家,电话响了,是马丁
He just went to me "Hello kid. How you doing?"
他说,"好啊,孩子,最近怎么样"
I was like "Yeah I'm okay."
我说,"还好"
He was like "Look I've got this thing.
他说,"我这儿有个项目
'Boardwalk Empire.'"
《大西洋帝国》"
I was like "Oh okay." And he went
我说,"好啊"他说
"I'd love you to play Al Capone."
"来扮演阿尔?卡彭吧"
I went "Yeah sure. Okay."
我说,"嗯,好啊"
I went in. I read.
我去了,做了试读
They said "We'd like you to meet Marty."
他们说,"去见见马丁吧"
This is all the same day.
这都是一天里的事
Spent about an hour and a half
我们聊了一个半小时
talking about growing up Italian in New York.
就聊作为意大利人在纽约长大
At which point I said "Marty do you want me to read for you?"
然后我说,"马丁,要我给你试读吗"
And he said "Yeah yeah. Read."
他说,"嗯嗯,读吧"
I read for him he said "Go to wardrobe."
我读了,他说,"去试衣服吧"
First I auditioned for one of the boat captains.
我起初是去为船领班试镜
And then I heard that
然后我听说
they were thinking about me for the brother.
他们考虑让我演弟弟
And so it uh you know got kicked up a notch.
我就...上了个档次
You know the peculiar thing is that
怪就怪在
at the same time the feds are raiding Mickey
联邦探员竟然在搜捕米奇
this shit's happening three miles away.
就发生在离现场三英里外的地方
Ain't that a coincidence.
这事可真巧啊
Is there anything you want to say or should I?
那么,是你来说还是我来
Background. And action.
背景,开拍,
The first day on set was a good first day for me
我在片场的第一天还是很好的
'cause I didn't have any dialog.
因为那天我没有台词,
The Winter of '88 a blizzard of biblical proportions.
1888年的寒冬,犹如圣经描述的末日暴雪
Martin Scorsese was directing and I thought
马丁?斯科塞斯现场执导,我就想
"Okay I can get through the first day."
"好,我还是能活过第一天的"
I had on this costume... very tough to wear
那天我的服装...
in front of all these people you didn't know you know?
在一大群陌生人面前穿相当难为情
And then I had to leap up into his arms and
然后我还要一下扑进他怀里
I just heard this...
当时只听到一声...
All the way up the back.
整个后面都扯开了
We all had to go in another room and sew it up.
我们只好躲到别的房间把它缝起来
It was just sort of horrifying.
实在太可怕了
My first day on set was actually that scene with Michael.
我的第一场戏是跟迈克尔的对手戏
One of the crew members Charlie
另一个演员,查理
he sort of took me aside and said
把我拉到一边说
"You know you need to work on your accent a little bit."
"知道吗,你的口音需要加强"
And I was like "But I'm shooting in a minute."
我说"可是我马上要上场了呀"
So I asked Marty if I could have 10 minutes.
我就问马丁能不能给我十分钟
He went "Yeah sure sure sure."
他说"当然可以"
And Charlie sat with me
查理和我坐下来
and I really listened to Charlie's accent.
我认认真真听查理的口音
And I went in and I had to... you know
然后我上场了,我应该...
I had to shake hands with Michael and say "I'm Al Capone."
我要跟迈克尔握手,说"我是阿尔?卡彭"
Nice talking to you. You too.
见到你很荣幸,彼此,
Jimmy Darmody. Al Capone.
吉米?达莫迪,阿尔?卡彭,
All right Al.
好的,阿尔
It was one of them moments where my sphincter
我当时真是紧张得
was going about 90 Miles an hour.
不知怎么好了
I remember the first table read.
我还记得第一次读本
I was dressed in my audition suit and had worn a bow tie.
我穿着试镜装,打着领结
And of course I was the only one there dressed up.
毫无疑问,只有我穿得那么正式
I felt ridiculous.
感觉自己滑稽透了
My first table read was um nerveracking.
我第一次读本,很伤脑筋
The main thing that stood out to me
当时印象最深的是
was that I was the only black in the room.
我竟然是房间里唯一一个黑人
I was just like "Wow."
我大吃一惊
I had never been the only black in anything before.
这种情况还从没发生过
My first day on set was like a 14hour day.
第一天上镜就拍了十四个小时
And they were like "Okay it's time to go."
大家都"好啦,该收工了"
And I remember Mr. Scorsese was like "We're done? We're done?"
斯科塞斯先生说"行了吗,真的行了吗"
Like that's it? That's all we got?"
好像说"这就是我们的水平吗"
I feel like I'm back in the '70s.
感觉像是回到了七十年代
I found out what it was to work with Marty.
跟马丁一起工作是这样的
It's like 2:00 in the morning he comes in he goes
凌晨两点,他走进来,说
"Great! Perfect! Really good! Perfect! Let's do a few more."
"棒极了,完美,真是完美,我们再拍几场"
Fine town Chicago.
芝加哥是个不错的城市
Yeah well it ain't New York that's for sure.
但不是纽约,这毫无疑问
New York ain't New York now with prohibition.
有了禁酒令,纽约也不是纽约了
It will be if I have something to say about it.
有我在就还是一样
It sounds to me like it
看起来
brings us to the business portion of our meeting.
我们可以谈谈这次会面的正题了
In light of recent developments
鉴于目前事态的发展
I thought it might be a mutual benefit for you boys to meet.
我想互相沟通一下对大家都好
I don't recall having had a more satisfying experience
这部剧的台词说起来
with the words that I've been offered to act with.
比以往任何一出戏都叫人满足
I like this room.
我喜欢这间屋子
One looks down in secret and sees many things.
可以俯视一切,洞察机密
You know what I saw? Nah.
知道我看到了什么吗,不知道,
A servant pretending to be a king.
一个假装是帝王的下人
It's just been deeply satisfying every episode.
每一集都是深深的满足感
Terry Winter of course leading the charge.
有特里?温特带队
Howard Korder as well.
还有霍华德?考德尔
I had been a fan of Howard Korder's
我在见到霍华德?考德尔之前很久
for a long time before I actually met him.
就已经是他的粉丝了
I had met with Terry and Tim when they were
我见到了特里和蒂姆
starting to put things together and looking for writers.
当时他们正在筹划,找编剧
He read the pilot I offered him the job and he said "No."
他读了试播集剧本,我请他来合作,他拒绝了
And I called him and I said "Well that's not the right answer."
我打电话给他说"你不能这么回答"
That's not how this is supposed to go.
不应该是这样的
"It's supposed to be yes of course."
你应该说,好,当然"
I had worked on a TV series decades earlier.
我上一次拍电视剧是几十年前了
I really didn't think it was for me.
当时觉得电视剧不适合我
I said "I assure you it'll be completely different."
我说"我向你保证,这次不一样"
And just give it a couple months
试上几个月
and if you hate it great no harm no foul.
如果你不喜欢,就撂下,没关系
"If you like it you know stay."
"如果你喜欢,就留下"
And so it seemed like a better idea to say yes than no.
所以我还是答应下来比较好
Do you have a suspect?
你怀疑谁
Waxey Gordon comes to mind.
我想到了瓦克西?戈登
Naturally. But it's not Waxey.
当然,但不是他,
Because Waxey would have to clear it with you
因为瓦克西肯定会先跟你报告
and you would've said no
而你会否决
because you're in business with me.
因为你在和我做生意
That could be what I want you to think.
也许是我故意要你这么想的
It could but I doubt it.
是有可能,但我不觉得
How can you be sure?
你怎么能确定
Because if you were trying to be obvious
因为你即使想明着来
you'd never be that obvious.
也不会做得这么明显
This is why I enjoy our conversations.
我真享受我们的谈话
The larger narrative arcs
故事的整体架构
are incredibly wellconsidered.
都是精心斟酌过的
But then the detail that's added
然后再慢慢加入细节
once you know you receive the first draft
就是先给你一份稿子
then you'll receive something that you slightly tweak.
然后再给你一份修改过的
If it's the night before shooting
有可能是拍摄前夜
and sometimes the morning of shooting
也有可能是当天早上
sometimes during shooting
甚至他们正在拍着
if there's a better line of dialog it'll go in.
只要想到更好的台词,我就加进去
In one episode
有一集
um Howard Korder came back with a little tweak
霍华德?科德给一个支线情节
to a side scene.
润色了一下
And the line was... The negro in question.
那句台词是,涉案的黑人,
And I read...
结果我...
And I read that
结果我读完
and I just laughed out loud
就放声大笑
because it was so...
因为真的是
It was just the perfect accent
这句的语气和前一幕
to the scene that had preceded it.
简直贴合得太好了
And it was also so wonderfully authentic.
并且出奇的真实
And I said to myself "Wow.
我自己心里念叨
Howard must be a negro in disguise
霍华德要不是黑人
to have written this."
怎么能写出这个
It is not an exaggeration to say
不夸张地说
I could not have done this show without him.
没有他,我完成不了这个剧
The show would not have been half as good
没有霍华德?科德的加入
without Howard Korder's involvement.
这个剧的水准肯定差好多
We've been on the road for 18 hours.
我们开了十八个小时的车
I need a bath some chow...
我需要洗个澡,吃点东西
And then you and me sit down
然后你我坐下来
and we talk about who dies huh?
好好谈谈该送谁上西天的问题
The best thing that can happen when you're writing
为这样一个连续剧写剧本
in this serialized world is
最棒的事就是
you discover things you had no idea you were going to do.
有时你会写出自己根本想不到的情节
We're creating this series as it goes along.
我们是边拍边写剧本
So very often I don't share
所以我一般不告诉演员们
with the cast where their characters are going
他们的角色发展
or where the story arcs are going
或者接下来情节的走向
because we're not settled on it.
因为我们也没定
I think part of the process of not showing the actors
我觉得不告诉演员们
what they're going to be doing next provides
他们的角色接下来要做什么
a surprise for them.
对他们来说是个惊喜
And it certainly keeps you in the moment.
而且能让你享受当下
Margaret always surprised me.
玛格丽特总是出乎我意料
I thought I knew what she was all about
我以为我知道她的打算
and she gets the job in the dress shop
她去服装店工作
and then she steals something.
结果她却偷了东西
And I was like...
我当时就傻了
"She's not a thief. This can't be."
"不是吧,她不是贼啊"
Good evening Madame Jeunet. Bonsoiree.
晚安,茱内特太太,晚安,
And so many things that were a shock to me...
好多事都让我大吃一惊
I thought "Well that's quite good
我想"这也挺好的
'cause it'll be a shock to the people watching."
观众们肯定也会大吃一惊"
Early on there have been debates with actors about...
一开始一直有争论
They want to know what's gonna happen.
该不该让演员们知道接下来的发展
I said "Well if it turns out that the actor
我说"要是你跟一个人
you're playing in a scene with
演了三集对手戏
in three episodes is your mortal enemy
结果他是你的死敌
I don't want you to know that now.
这我可不想让你提前知道
I don't want you to play that even subconsciously
我不想让你潜意识里流露出来
so you really shouldn't know that."
所以还是不知道的好"
You've had your last meal in this place.
这是你在这的最后一顿饭
Looking very respectable James.
你看上去挺像个人物,詹姆斯
What did he promise you? More than you ever did.
他许给你什么,比你给的多,
I keep my promises. And I'll make you one now.
我信守承诺,詹姆斯,现在我就给你一个承诺
I will ruin you. All of you.
我要毁了你,你们三个
It was all very cloak and dagger which I thought was brilliant.
一切都神神秘秘的,我觉得这点很聪明
Why should we know everything that's going on
要是我们的角色不知道
if we don't know it as a character?
为什么我们作为演员要知道
So I was very happy to sort of watch it as an audience member
我很庆幸能以观众的身份
as a sort of... as an avid viewer when it came out.
狂热粉丝的视角来看这个剧
I watched him
我在他的盲区位置
from a blind for three days.
盯了他三天
He lifted it to scratch his nose.
他摘下面具挠鼻子
I put a bullet
我的子弹
one inch below his eye.
从他眼下一英寸的地方射进去了
It's really hard to pick a favorite Chalky scene.
很难选出最喜欢的朝琪的情节
There are so many beautiful moments
有很多美好的时刻
that I'm so proud of the way they turned out.
我很满意最终的效果
But I would go with the scene
但我要我选,应该是
with him and the Ku Klux Klan member.
他和三K党成员的那场戏
I ain't building no bookcase.
我不会用他们造书架的
I was born in Elgin Texas.
我出生在德克萨斯州埃尔金市
My daddy taught himself the carpenter trade
我爸爸自学了一手好木匠活
doing for the black folk there.
帮当地黑人做活
The ancestral energy
我从这场戏
that I tapped into for that particular scene
感受到的那股来自祖先的力量
was real intense for me.
真的很强烈
These here are my daddy tools.
这些是我爸爸的工具
What are you gonna do with them?
你打算用他们做什么
I ain't building no bookcase.
我不会用他们造书架的
One of my favorite scenes was the scene where I pick up
我最喜欢的情节之一就是
Eli from prison 'cause I got to drive a car.
我开着车去监狱接伊莱那场
How big chief.
老大哥
Which way to the little big horn?
小巨角怎么走
How big chief.
老大哥
Which way to the little big horn?
小巨角怎么走
No luggage right?
没行李么
Anytime I got to wind people up it was good.
我惹人生气的情节都特好玩
The fight scene that Nucky and his brother had
我觉得努基和他弟弟之间的打戏
I think was one of the highlights.
是全片中一大亮点
It took us two days to shoot.
我们整整拍了两天
I slapped Shea.
我要扇希亚一耳光
He's that kind of actor that says "No just do it."
他会让我冲着脸用力地打
I said "Are you sure?" He goes "Yeah just do it."
我问他确定吗,他会说来吧
You come crawling back here because you don't
你跑回这里求我是因为
have the balls to finish what you started.
你已经没胆量玩下去了
We did quite a number of takes of me slapping Shea
我扇希亚耳光的那场戏拍了好几遍
and I think it was very painful for him.
我觉得他肯定很痛苦
Deborah.
黛博拉
Hannah.
汉娜
I always enjoyed the moments
我很喜欢那些能
that were the more humane moments.
流露出人性的瞬间
Like he's trying to name his daughter.
比如说给他女儿起名字
Abigail.
阿比盖尔
I thought that was interesting.
我觉得那很有趣
My favorite scene was in season four
我最喜欢的一段在第四季
when Ron Livingston's character lifts the veil
朗?里维斯顿撕下面具
and she's just so blindsided.
而她是那么的,措手不及
You and I are here.
你和我在这里
Together.
我们在一起
That's all that matters.
这才是最重要的
When she discovers that he was playing her...
当她发现他是玩弄她时
You get that?
听到了吗
That look of sheer shock and horror
她脸上的那种震惊又恐惧的
that was in her face broke my heart.
神情看得我心都碎了
And the way they shot it sort of up above
再加上他们拍的方式
when she runs down the stairs
她跑下楼梯时用了俯拍
and then sort of almost like an animal trapped...
有点像困兽之斗
I'll never forget it.
我永远都忘不掉那一幕
One of my favorite scenes is
我最喜欢的一幕是
Gyp's scene in season three
第三季时吉普的一场戏
when all the gangsters are sitting 'round
各位黑帮大佬坐成一圈
and he verbally destroys everyone.
他把大家骂了个遍
You smug kike midget.
你这个自鸣得意的犹太小矮子
Creeping around like a fucking dentist with the ether.
左右不得罪,里外装人
Why don't you watch your fucking step?
你注意点
Why don't you go sit in the corner short pants?
你给我一边待着去,小屁孩
And then there's you.
还有你
Fucking breadstick in a bow tie.
你这根戴着领结的长棍面包
I really enjoyed that.
我真的觉得挺好
So what are you saying Mr. White?
那么怀特先生,您觉得怎么样
About what?
什么怎么样
About my buying let us say
关于我直接从
cases of spirited...
从你这直接进,1000
Liquor directly from you
一千箱烈酒
to our mutual benefit.
咱们互惠互利
Cut out the middleman.
去掉中间人
A lot of the fun in getting cast on this
参演这部剧,很大的乐趣在于
was the fact that Terry Winter was involved.
和特里?温特一起工作
You're not gonna turn down the chance to work with Terry.
你可不会拒绝跟特里合作的机会
It just was a nobrainer.
傻瓜都不会拒绝
When Terry comes down to set it's like dad coming down.
特里出现时,就像爸爸来了似的
Everyone's so wellbehaved.
大家都会好好表现
When I think back of working with Terry
回想起跟特里共事的那段日子
I think of him as a proud father
我觉得特里就像是一个自豪的父亲
and his children are his words.
为他所写下的文字而自豪
You do understand
你要知道
I'm the only thing keeping you
我是唯一能够保护你不受
from a lynch mob?
那些极端暴徒侵扰的人
You ready...
你准备好
for what happens here?
应对这里即将发生的事情了吗
I turn up on the end of a rope.
我已经被逼到忍无可忍
When you work with Terry be in for some really intense writing.
跟特里工作,就能见识到他编剧的厉害
Of course I had already been a fan of his work on "Sopranos"
当然了,我已经很喜欢他写的《黑道家族》
and the script of "Wolf of Wall Street."
以及《华尔街之狼》的剧本
I was really impressed with his clear vision
我还是会惊叹于他对
for what "Boardwalk Empire" could be.
《大西洋帝国》的独到见解
And with his enthusiasm and his vision and insight
他有激情,有他独到的看法和见解
it was pretty obvious he'd be the right showrunner.
这部剧交给他肯定没错
Terry writing at the height of his talent
特里用心在创作
and then Tim Van Patten who is a maestro...
还有蒂姆?范?帕顿,他是个大师
It's as good as it gets.
配合起来简直完美
Tim Van Patten was the first person I spoke to about joining me
开始筹拍《大西洋帝国》时我第一个找的人
as we embarked on "Boardwalk Empire."
就是蒂姆?范?帕顿
Gangsters and history
黑帮和历史
and you know ensemble.
结合在一起
There was no way I wasn't gonna do it.
我怎么可能拒绝呢
Tim like Howard
蒂姆和霍华德一样
is so incredibly responsible for how terrific this show is.
这部剧的成功他们都功不可没
It wouldn't be a quarter of what it is you know...
没了他,这部剧就要打两个对折
Or wait I said a half for Howard...
等等,我说了霍华德占一半
Also Tim's the other half.
蒂姆是另一半
Okay it would not be half of what it is without Howard.
那没有霍华德,就要打个对折
So the two halves of those guys make up the whole.
两个一半加起来才能完整
I don't even need to be involved in this.
我根本就不用去插手
It's really... it's them.
真的是,都是他们的功劳
Tim is everywhere at all times. And thank Goodness.
哪都会有蒂姆的身影,感谢上帝
He's just one of those people
他就是
that you just know is keeping everything going.
让一切正常运转的那个人
Hey enough with the bohunk cracks. Name's Duffy now.
别叫我东欧杂种,我叫多伊尔了
What? I changed it.
什么,我改名了,
I ain't Mickey Kuzik no more.
不再是米奇?库斯克了
Who's after you? Nobody.
谁在找你,没人,
Then why Duffy? It sounds better is all.
那为什么改名,只是听起来好点,
A rose by any other name.
叫什么无所谓(语出《罗密欧与朱丽叶》原意为,玫瑰不管叫什么名字,都是一样的芬芳)
When you think of a TV show
一说到电视剧集
you pretty much think of you know being in a studio
大家都会想到在工作室里拍
and occasionally going out to a location.
偶尔出去拍个外景
"Boardwalk" Was the exact opposite.
但《大西洋帝国》则恰恰相反,
My favorite location was John's restaurant.
我最喜欢的片场是约翰餐厅
There we were dressed as Meyer Lansky
在那里,我们装扮成梅耶?兰斯基
Lucky Luciano arnold Rothstein and Joe Masseria
拉吉?卢西亚诺,阿诺德?罗斯坦,以及乔?马赫利亚
sitting in the back of John's
一起坐在餐厅里面
as they might have done you know those many years before.
他们当年可能也在那谈过
Knowing that these characters actually inhabited that space
要知道那些人真的在那待过
and it was Joe Masseria's headquarters it was just fun.
那餐厅又是乔老板的大本营,真的很有意思
Four deuces. That was me favorite location.
四点平沙龙,那里是我最喜欢的地点
It was really this beautiful mini estate
这栋坐落在贝德福斯都维森的
in BedfordStuyvesant that was once
非常漂亮的小楼
the country home of F.W. Woolworth.
原来曾经是伍尔沃斯的乡间住宅,全名弗兰克?温菲尔德?伍尔沃斯,美国连锁业巨头
It was just always fun in there do you know what I mean?
在那里总能有无穷的乐趣,明白我的意思吗
Not the fact that there was scantily clad women everywhere
倒不是说那里的姑娘们都穿得很清凉
but it was just a fun set it was a really fun set.
但那里确实非常有意思,非常有意思
I really liked being in Babette's.
我非常喜欢巴贝特夜总会
I thought that was fun when there was entertainment.
因为那里总有数不清的娱乐活动
It was hard to concentrate on what you were meant to be doing.
很难专心去做自己本该做的事
It's a very distracting show to work on.
那里的环境太容易令人分心了
The sets have always been perfect in the detail.
片场的每一个细节都至臻完美
When you show up in the morning and you see the amount of work
一大早赶到片场,看见工作人员的努力
that's been put into that it really gets your blood pumping.
真是让人血脉喷张,激动不已
'Cause your blood's not always pumping really hard
而且那还是凌晨五点,
at 5:00 in the morning.
很不容易激动
The set design has been quite amazing.
片场设计确实非常棒
The detail and the sense of place
无论是细节,观感
and mood through place has been really spectacular.
还是游离在片场中的情调都非常惊人
I'm always very cautious of sort of
我一直小心
not overdesigning something or overdoing something
不要过度设计,或是做过头
'cause that isn't the point.
怕喧宾夺主,
The point is to support the story
它们是为了支撑故事
and help reinforce the characters.
以及帮助突出人物而存在的
By far my favorite set was the Onyx Club.
目前为止我最喜欢的片场是玛瑙俱乐部
That was another time I would just pinch myself.
有一次我掐了下自己
Just be like "This is for me?"
想着,"这是给我准备的吗"
"Really? I'm a part of this?"
"我是其中的一部分,这是真的吗"
Wallpaper from England curtain handpainted in New York.
壁纸是英国的,窗帘在纽约手工上色
These chandeliers? Sconces.
吊灯呢,是壁灯,
They custommade in Paris.
在巴黎订制的
I don't think the audience will ever really know
我不认为观众们能真正有机会了解
the amount of detail they put into
工作人员在玛瑙俱乐部里的细节上
making that Onyx Club.
投入的精力
It was beautiful.
它真的太美了
Step right up friends. What you waiting for?
同志们,等什么,赶紧上
Lovely ladies direct from Paris France.
这可是法国巴黎的漂亮妞
Don't be afraid fellas. That original boardwalk set
伙计们,别害怕,原先只用了三季的,
that we only had for three seasons was pretty magical.
木板路片场非常神奇
For the first two years every time I would turn the corner
拍摄的头两年,每当我走到片场的另一边
and look up and see that thing it would take my breath away.
看着木板路上的一切,我会屏住呼吸
It was I believe the largest standing set
我相信它是自1915年以来
in New York film history since 1915.
纽约影史上有过的最大的常驻布景
When it was finished Terry and I were walking down this thing
当时片场搭建完成后,特里和我一道走在木板路上
and we're going "Holy shit."
我们就在想,"我的天"
"If we don't pull this off we're in trouble."
"这要不能成功,我们就麻烦大了"
So...
所以
I'd turn up on the boardwalk and there'd be an elephant there.
我早上去片场,看到大象都不会惊讶
Crazy amazing extras.
他们为细节真肯付出
Rudy the Congo creep.
刚果怪人,鲁迪
Hoppy the frog boy.
青蛙男孩,霍比
Every time I was there it was such an experience.
每次去片场都是这么惊喜
When Marty first came to the boardwalk
马丁第一次来木板路的时候
started at one end... It was like 300 feet to walk.
他先从一端开始走,总共将近九十米的路程
And I was there throughout the building of
我自己是从整个布景搭建时
the whole thing from the very beginning
就已经在那里了
so I know where all the secret spots are.
所以我知道所有好的拍摄点在哪
And he's going down the set
没想到他沿着片场走着走着
and he's looking and says "Oh that's lovely."
看着看着便说,"那里不错"
"That's lovely. That's a good angle there."
"非常好,那里机位不错"
I'm going "Oh he found that angle."
我就想,"被他找到了"
And then "Oh that's lovely. That's a lovely angle too."
接着他又说,"那里不错,那个机位也很好"
Went right to every spot.
结果把每个点都找着了
I'm thinking "What am I gonna do?"
我就想,"这下我该怎么办"
think so too."
只能随声附和了,"I
While you were on that boardwalk you were there.
当你来到木板路,你会有身临其境之感
The Ferris wheel the lights
摩天轮,灯景
the children running up and down.
跑来跑去的孩子们
So beautifully designed created painted
无论是设计,道具,色彩
and filmed exquisitely.
还是拍摄都相当精致
There's a broad looking to see you.
有位女士等着要见你
She's been waiting for over an hour.
她已经等了一个多小时了
She says it's urgent.
她说是件要紧事
She's pregnant.
她有身孕
What?
什么
You met her last night. Last night?
你昨晚才见过她,昨晚,
She saw you talk or something.
她说她昨晚听了你的演讲还是什么
Ah ah the Temperaments League.
对了,在女性戒酒联盟大会上
One of the more exciting
新一季《大西洋帝国》开拍前
things about starting a new season of "Boardwalk"
比较激动人心的事
was seeing what suits you had for the season.
就是看这一季你的服饰
We fit every leading character and every background person.
无论是主角还是龙套
Every... every single one was fit to a T.
每件服装都让人叫绝
John Dunn has people in undergarments period undergarments.
约翰?杜恩让人们穿着内衣,那个时代的内衣
We're not gonna see them but they're in them.
我们看不到,但她们穿着
They're in them.
她们穿着
Costumes are very very important to me
服装对我来说非常非常重要
as most things are in film
和其他部分一样重要
but costumes I have a special attachment to
但我在创造人物和时代感时
in creating character and time.
对服装还有一种特别的情感
Sometimes I would be on set
有时我在片场
and I would maybe be feeling like
我可能会想
"Do I really have the right you know Nucky vibe here?"
"我演得有努基的风骨吗"
And then I would catch just a glimpse of myself
然后我再看看拍出来的效果
in a reflection and I wouldn't see me.
屏幕上的不是我
I mean I would see the character.
屏幕上的就是努基
I was like "Oh I'm okay. I'm okay."
我就想,我没问题,我没问题
I ran the odds on the way down. On what?
我来的时候开了盘口,赌什么,
Whether you'd attempt to kill me.
赌你是不是想杀我
What'd you come up with? 141 against.
赔率多少,十四比一,
We have wardrobe people all helping dress
我们有服装组工作人员帮忙着衣
and tie the ties and do the cuff links
系领带,系袖扣
and adjust the suspenders.
调整裤子背带
And Michael really took it upon himself
迈克尔都是自己弄
to learn to do all of these things.
各种细节他都学会了
Here I am in my room
我在我的房间里
and I'm using the time to get dressed
我在花时间着装
as a way to get into character.
用这种方法让自己进入角色
And then all of a sudden you get a knock on the door
然后突然有人敲我门
"Can I tie your bow tie?"
说,"我能帮你系领结吗"
You know my world is blown.
我的世界都爆炸了
So in order to keep that momentum and keep that vibe going
所以为了能保持我进入角色的状态
I learned how to tie a bow tie.
我学会了怎么系领结
Michael Stuhlbarg tied a bow tie
迈克尔?斯图巴系领结
which is almost impossible
还要一次完成
during a take perfectly.
基本是不可能的事
I am lucky to remember my lines.
我能记住台词就不错了
The collars the spats
衣领,鞋罩
the cuff links the bow tie the hats.
袖扣,领结,帽子
You dress for battle in a way that I don't today.
当时人们的风格与现在完全不同
I have a friend a judge.
我有个朋友是法官
His daughter's wedding's in a week.
他的女儿下周结婚
I'd like to be able to accommodate him and...
我很荣幸能招待他和
The 700 guests.
他的七百贵宾
You haven't stockpiled?
你没库存了吗
Mm all sold already. I'm coming up short.
都卖完了,缺货中
Obviously there have been many features
显然,他们以禁酒令时期为背景
set during the prohibition period.
拍了很多影片
But there have been very few television series
但很少有相关的电视剧
and none which really dealt specifically with Atlantic City.
也没有针对大西洋城的
As the new head of prohibition enforcement in Atlantic City
大西洋城禁酒局的新负责人在这里
I do intend to take my duties with the utmost seriousness.
我决意用最严谨的态度履行职责
What? That was a joke.
什么,开个玩笑,
I was joking. I thought you might all appreciate that.
我在开玩笑,以为你们会喜欢的
The scope of "Boardwalk" was amazing
《大西洋》非常棒
in terms of taking it from the beginning
它从最开始
when there was no organized crime
没有有组织犯罪时讲起
through when we leave off the beginning of the syndicate.
一直拍到几大家族结成联盟
There's a kind of depraved warmth
有一种堕落的温暖
that emanates from the show
从节目中散发出来
and this strange comfort that you find
而且在通过这些人物形象
in exploring this dangerous world
探索这个危险的世界时
through the lens of these characters.
能感受到一种奇怪的舒适感
Most stories will take fictional characters
很多故事都会创造虚拟的人物
and have them be the witness
通过他们的眼睛
to historical characters
来观察历史人物
whereas "Boardwalk" does a kind of reverse.
《大西洋》反过来做了
Meyer. Nucky.
梅耶,努基,
Hello. Been a while.
你好,有一阵没见了,
A.R.'S funeral. Sad day.
罗斯坦葬礼之后就没见了,悲恸的一天,
Rest his soul.
愿他安息
This was a great opportunity to explore characters
拍摄这部剧,让我们有机会
that people knew but didn't necessarily know as younger men.
探索许多着名人物成名前的经历
You know the opportunity to meet Al Capone
有机会见到阿尔?卡彭
as the guy who's driving
给别人当司机
the other guy's car was irresistible for me.
这个诱惑实在太大了
I really loved them little scenes where he's at home
我非常喜欢一些小场景,像他在家
with his boy or with his wife or with his mother
和他的孩子或者妻子或者母亲在一起
with his brothers around the table eating dinner
和他的兄弟坐在一桌吃晚餐
and fighting on the floor and stuff like that.
在地板上打架之类的场景
I really enjoyed that.
我很享受那样的场景
No ma they're horsing around.
没事,妈,他们闹着玩呢
What?!
怎么了
What makes it work for me as an audience member
我作为一名观众喜欢这部戏的原因是
is that it's not just about gangsters.
它并不只是讲黑帮的
It's about a whole world.
它打造了一个世界观
Along with all the beautifully presented
除了那些精心设计拍摄的
explosions and machinegun fire
爆炸和机枪扫射的场景
we actually have shown a lot more of American culture
我们真的展现了许多
American history than maybe people have noticed.
人们没注意到的美国文化和历史
The dynamic between men and women
男女之间的互动
was highlighted in a number of different ways.
通过很多不同方式展现出来
I come from a country where women already have the right to vote.
我的国家妇女早已享有投票权
Well in this country
在这个国家
we're simply trying to protect women from the hard truths of life.
我们只想保护妇女免受真实生活之苦
By denying them the right to take a meaningful part in it?
通过否决她们意义重大的参与权吗
I would hope that people really appreciate
我希望人们能真正理解
that world of early 20th century
二十世纪初期
AfricanAmerican history that was explored.
非裔美国人的那段历史
How we worked with each other
过去我们如何合作
and how we interacted with the white community.
以及我们如何与白人社会相互配合
Chalky White the proprietor. Welcome.
朝琪?怀特,这儿的经营者,欢迎,
I'm a shout out to chicken bone beach.
我算是鸡骨海滩上的大人物了
My hope always is that we are delivering
我始终希望我们能为成人观众
smart dark entertainment for adults.
呈现一种优雅而黑暗的氛围
Thou hast fulfilled the judgment of the wicked!
您已经完成了对恶人的审判
Part of doing a gangster show
很遗憾,在黑帮题材中
sadly is that characters die.
总是免不了有角色会死亡
And when characters die
当有角色死亡时
the boss has to call the actor portraying that character
制作人就要打电话给那个演员
to tell them that they're written off the show.
告诉他们,合作到此为止了
I was lying in bed next to my girlfriend at 1:00 in the morning
凌晨一点我躺在女朋友身旁
and I got the sides and I turned to her
我侧身躺着,然后转向她
and I was like "Yeah I die."
我当时说,"没错,我要死了"
She was like "What do you mean?" She goes "Does it say that?"
她说,"你说什么,剧本上是这么写的吗"
I go "No it doesn't say it. I just know I die."
我说"没有写,但我知道我肯定死了"
A couple of days later
几天以后
I got a message on my phone saying "Can you call Terry?"
我收到了一条短信,"请打电话给特里"
And that's the phone call everyone knows.
这通电话的意义众所周知了
So I was like "I definitely die."
于是我说,"这回我死定了"
He goes "Mike you know
他说,"迈克
it's that inevitable call that I hate making."
我不想打这个电话,但非打不可了"
I says "How does he go?"
我说,"他怎么死的"
He says "Trust me. It's going to be beautiful and graceful."
他说,"相信我,他死得非常优雅"
I said "That's all I can ask."
我说,"那我别无所求了"
I think Terry felt worse for me than I did.
我觉得当时特里比我更难过
He said "It's just the way we were moving the script."
他说,"这是剧本上的安排"
I said "Okay thank you. I appreciate it" You know.
我说,"好的,谢谢,我很感激"
And I drank two bottles of scotch and a gallon of...
然后我灌了两瓶威士忌还有一大桶...
No I didn't do any of that.
不,其实我并没有那么做
When I called Bob Clohessy
当我打电话给鲍勃?克罗海西
who played ward boss Jim Neary
他饰演政客吉姆?内尔利
I said "Bob it's Terry Winter."
我说,"鲍勃,我是特里?温特"
He said "Oh I guess I'm dead."
他说,"我猜我要死了"
I've always been a little worried that he's gonna say
我一直有些担心他会对我说
"I think now you know finally
"我想现在,
it's time that you made this call."
终于轮到你打那个电话了"
But fortunately that has not happened.
但还好什么都没发生
One day I did get a message from Terry Winter's assistant saying...
有一天我收到特伦斯?温特助理的短信问我
Asking if I could call back and he never called.
能否给他回电,他之前从没给我打过电话
And I was like "Oh okay."
于是我想,"好吧"
I remember one time I didn't answer my phone
我记得自己有一次没接电话
and I get a "Hey it's Terry. Give me a shout."
然后收到条短信,"我是特里,给我回电"
And I turn to my wife and I said
然后我转过去对我妻子说
"It's been a nice run. It's done."
"这一趟挺值得的,我到此为止了"
Before I phoned him back
在我给他回电话之前
I told my husband you know "I think that's us done."
我告诉我丈夫,"我觉得我到此为止了"
And I think I held the phone like "Hey Terry"...
然后我拿着电话,"你好,特里"
Went in my upper register "How you doing?"
然后我听到手机扬声器里说,"你好吗"
And I called back and it was something completely...
然后我给他回了电,但结果完全...
I think he was inviting me to something.
我想他是想邀请我去
I think he said "You know listen we'll do a steak."
他说,"听着,我们想去吃牛排
Why don't we get a steak?"
不如去吃一次牛排吧"
"Yeah a steak would be great man."
"行,吃牛排听起来不错,伙计"
"You all right?" "Yeah yeah. I'm good. I'm good."
"你还好吗" "我没事,挺好的"
I don't think he had any idea you know what...
我觉得他完全没有想到
What was happening at the other end of the phone.
电话那头都发生了什么
I wasn't sure actually
我不太肯定
whether I was gonna go or not.
自己的角色会不会死
I may not be able to be killed by a bullet
他也许不会死在枪下
but I could certainly be killed by the pen.
但绝对会有可能死在笔下
Vinnie Piazza and you know Stephen Graham would say
文森特?皮亚扎和斯蒂芬?格拉汉姆会说
"Well you can't kill me I'm Al Capone I'm Lucky Luciano."
"你不能写死我,我是阿尔?卡彭,我是拉吉?卢西亚诺"
And I said you know "Until we do the episode where we reveal
于是我说,"等到我们做的那集
that you're actually an imposter
讲到你其实是冒牌货
and the real Al Capone comes in and..."
接着真正的阿尔?卡彭会出现,然后..."
I kind of was met with these blank looks.
于是我看到了他们茫然失措的表情
There have been a couple of times when I arrived to set
有几次我到达拍摄现场
and one of these scripts that I'm not allowed to read
会发现有一些剧本我是不能看的
I'm certain of it there have been
我相信米奇?多伊尔在那里头
some dead Mickey Doyles in there that have been rewritten.
被写死了好几次,然后剧本又修改了
Could you ask him to put the gun away?
你能让他把枪拿开么
Please?
求你了
The first rule of show business is to get off
做剧集的第一条原则
the stage while people still want more
就是要懂得急流勇退
and I think we're there.
我觉得我们做到了
It's really bittersweet
这其中有苦有甜
because it's been such a huge part of my life for five years.
因为这已经成为了我五年人生中的重要部分
You must please come this way.
请您到这边来
You can just feel it in the air on set
在拍摄现场你就能感受到
that it's you know very intense and very emotional.
这非常强烈而又让人感动的氛围
I am really sad about it
这让我非常伤心
but I'm incredibly grateful that I got to experience this
但我很感激在自己的职业生涯中
in the trajectory of my own career.
能有这般经历
I'm gonna miss it. It's been such a great ride.
我会想念这些的,这是次非凡的经历
All good things you know?
都是些美好的回忆
You look up and five years...
你回望过去的五年
Five years of your life. The end of an era.
自己五年的人生,一个时代终结了
It's part of your life and it's been good.
这成为了你人生中很棒的一部分
Could be worse.
也可能没现在好
The ability to tell the story over 56 hours
我们用了超过五十六个小时
gave us the incredible luxury
讲述这个故事
of being able to explore our characters
这让我们能够充分挖掘角色的内心
their relationships to one another obviously
以及人物之间的种种关系
and as a storyteller this is as good as it gets.
作为一个讲故事的人,这种感觉无以伦比

分享到