生活大爆炸 第一季:第10集 让人抓狂的谢耳朵(下)
日期:2016-12-27 19:55

(单词翻译:单击)

You know, I got to tell you, a lot of friends would let their friend go alone, but that's not who you are.
跟你说,很多人会让朋友一个人去,但你不是这种人。
You are the kind of guy who stands by a friend when... when he has a symposium to go to.
你会站在朋友身边陪他出席……研讨会。
I don't know what to say.
我不知道说什么好。
It's okay, Leonard. Oh, okay, all right, good.
没关系的,Leonard。噢,没事,好。
Oh, boy, group hug. Okay.
呦,一起来抱抱吧!好吧。
So, what's up?
怎么回事?
Well,Penny is on her way to perform in a one-night showcase production of rent, which we are unable to attend,
Penny今晚要去演音乐剧<吉屋出租>,我们没法去参加,
because we're going to a symposium on molecular positronium given by Dr.Emil Farmanfarmian.
因为要参加伊米尔·法尔曼法尔米安博士主持的分子正电子素研讨会
Wait a minute—Farmanfarmian is speaking and you're bogarting the symposium?
等等,法尔曼法尔米安要演讲,你们竟然霸占这个研讨会?
Howard, I'm sorry. no, no ,you're quark-blocking us.
Howard 对不起。别说了 你们保密到连夸克都透不过。
I dot know what to say.
我不知道说什么好。
Howard, listen. no, it's okay. It's your millennium falcon. You and Chewbacca do whatever you want to do.
Howard听我说……不必,没关系,那是你的千年隼号(《星球大战》系列作品中一艘宇宙飞船),你和丘巴卡想干什么都行。
Me and Princess Leia here will find some other way to spend the evening.
我和莱亚公主找别的事打发今晚。
Howard, wait. Sheldon, I think we should tell them.
Howard 等等。Sheldon,我想应该告诉他们。
Okay, sure. I don't see a problem with that.
好吧,当然,我觉得没问题。
There's no symposium. Leonard lied to me. Isn't that right, Leonard?
没有什么研讨会,Leonard说谎了,对不对Leonard?
I don't know what to say!
我不知道说什么好!
It's okay; I do. Look, Leonard is helping Sheldon through a family crisis.
没关系 我知道,Leonard在帮助Sheldon应对家庭危机,
He made up the whole story about the symposium with dr. Farman. Farmian. Good for you. I am!
整个都是他编的 这个博士Farmen—Farmian。你真行。对头!
Because he didn't want Sheldon to be embarrassed. And there is nothing to be embarrassed about, okay?
他不想让Sheldon丢脸,没什么好丢脸的,对吗?
Every family in america has a relative holed up in a garage somewhere huffing paint thinner.
每个美国家庭都有一门亲戚躲在某个车库里干不光彩的事。
Now I'm lost, too. I think she skipped a step.
现在我也糊涂了,我想她忽略了一个步骤。
No, look. Sheldon's cousin Leo escaped rehab, and he's in a motel 8 in long beach. The whole family is going out for an intervention.
听我说,Sheldon的表弟Leo从戒毒所出逃,躲在长滩的超八连锁汽车旅馆,全家都去那里开交流会劝他,
Leonard is driving Sheldon down there to help him through this, because he's such a good man. Oh, another hug? Thank you.
Leonard要开车载Sheldon 去帮他面对 因为Leonard人就是这么好。又抱? 谢谢。
All right, you guys, good luck.
好了大伙儿,好运。
Thanks, Penny. Oh—break a leg. Break a leg.
谢谢 Penny,祝演出成功。演出成功。
So, road trip to long beach. No. We're not going to long beach. Why not?
开车去长滩啊。不,我们不去长滩。为什么不?
Because Sheldon doesn't have a drug-addicted cousin Leopold.
因为Sheldon并没有吸毒表弟Leopard。
Oh, too bad. I've always wanted to go to long beach.
太糟了。我一直想去长滩。
It's a very nice community. The queen Mary is docked there.
那里社区环境不错,玛丽女王号就停泊那里,
Once the largest ocean liner in the world, it's now a hotel and restaurant,
她曾经是世界上最大的跨洋游轮,现在成了酒店和餐馆,
where they host a surprisingly gripping murder mystery dinner.
那里每晚都有悬疑惊悚的谋杀主题晚餐。
Sounds fun. I'm game. Shut gun.
好像不错。我要坐前面!出发。
No, no, no. Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then, it's iffy.
不不不,Leonard坐后面会晕车 就算坐前面也难保。
Wait, are we. really going to long beach?
等等,我们真的要去长滩?
Leonard? Leonard? Leonard? Let it go, Sheldon. The murderer was the first mate whether it makes sense to you or not.
Leonard?Leonard?Leonard?省省吧 Sheldon,凶手是那个大副,不管你觉得合不合理。
No, that's the least of our worries.
这个我并不担心。
I've been doing some research on addiction—both the biochemical and behavioral aspects,
我在研究成瘾行为,包括从生化角度和行为学角度,
and I think there's a problem with the current version of our lie.
我认为当前版本的谎话存在纰漏。
What are you talking about? It's fine—she bought it; it's over. Sadly, it's not.
你说什么呢? 没关系,她信了,没事了。可惜不是。
Substance abuse is a lifelong struggle, but beyond that, I have realized that the Leo I described would not have agreed to go to rehab.
滥用药物是一生的挣扎,除此之外,我发现我构造的Leo不可能同意去戒毒。
Why not? Because Leo's a middle child.
为什么不可能?因为他是中间儿。
There is no Leo! How can you say that?
根本没Leo这个人!你怎么能随便说?
You didn't read the bio, did you?
你没看过他的简介对吧?
He's not just a middle child, he is the quintessential middle child—from a broken home, to boot.
他不是简单的排行中间,他是中间儿综合症的典型。注释,是在破裂的家庭。
Psychologically speaking, the attention he gets by rebelling,
心理学上说 他通过反叛获得感情关注,
even to the point of self-destruction, is more emotionally valuable than the help he would get at rehab.
哪怕是自我毁灭的反叛也比戒毒所给他的帮助更令他安慰。
I've got a solution. Great. What is it? Get out! Fine.
我有个办法。太好了。怎么说?滚出去!好吧
I've hesitated to point this out,
我不情愿地指出,
but I must now remind you that we are in our current predicament because of your initial and totally inadequate deceit.
我们目前的困境是你造成的,因为你的第一个不够好的谎言,
I'm just trying to clean up after your mess.
我只是帮你收拾烂摊子。
We'll talk in the morning.
我们明早再说。
Morning. Who are you?
早安。你是谁?
I am Sheldon's cousin Leo. oh, god!
我是Sheldon的表弟Leo。我的天啊!
Sheldon does not have a cousin Leo.
Sheldon没有叫Leo的表弟。
Au contraire. I'm 26 years old. I'm originally from. Denton, Texas,
此言差矣。我26岁,老家在德州丹顿,
but I was a navy brat, so I was brought up on a variety of military bases around the world.
由于我是海军的后代,所以我在世界各地的军事基地长大。
As a result, I've often felt like an outsider—never really fitting in,
因此 我经常不能合群,从没有真正融入,
which is probably the reason for my substance abuse problem. Excuse me, we just went over this.
可能这就是我滥用药物的原因。抱歉 我们刚刚复习过,
As the quintessential middle child, your addiction is rooted in your unmet need for attention.
你是典型的中间儿,你的药瘾是为了吸引感情关注。
Oh, Sheldon, are we really going to go with pop psychology?
Sheldon,不是要搬大众心理学那一套吧?
For your information, this is all based on solid research. Just stick with the character profile I wrote for you.
提醒你,这些都有详实的研究做基础,照我给你写的人性特点来说。
Sheldon? I'm sorry. Leonard, this is Toby Loobenfeld.
Sheldon?不好意思Leonard 这位是托比·鲁本菲尔德,
He's a research assistant in the particle physics lab, but he also minored in theater at MIT.
他是粒子物理学实验室助理研究员,而且还在麻省理工副修戏剧系。
It was more of a double major, actually.
实际上是双学位。
Theater and physics. You can guess which one my bourgeois parents pushed me toward. Yeah, I got it.
戏剧和物理,可以猜一下我的中产父母逼着我读什么。我明白了。
Sheldon. why? You see, while Leo would not have gone into rehab,
Sheldon,为什么?当Leo拒绝回到戒毒所,
it is completely plausible that we would have talked him into leaving the motel and coming home with us. Oh,
合理的结果是我们只能把他从汽车旅馆接出来带回家里。噢,
Sheldon, how about this as my motivation,
Sheldon 你觉得这个动机怎么样,
when I was 14 years old, I was abused in the philippines by a clubfooted navy chaplain.
我14岁时在菲律宾被一个腿畸形的随军牧师虐待。
No. We're going with middle child and a genetic predisposition to inadequate serotonin production.
不,还是坚持排行中间的说辞,由于血清素分泌不足导致 基因上先天有成瘾倾向。
Swell. How do I play genetic predisposition?
基因的倾向怎么演?
Subtextually, of course. Just have fun with it.
这是潜台词。尽情享受表演吧。
Morning, Penny. How did the intervention go?
早安,Penny。劝导会怎么样了?
Unfortunately, we weren't able to convince him to go to rehab.
可惜他还是不肯去戒毒所。
Well, based on what you told me, I am not surprised.
根据你告诉我的情况 这一点也不奇怪。
But we did convince him to leave the motel. Come say hello.
但是我们说服他离开旅馆。来问声好。
Leo. This is Penny, our friend and neighbor. Hi, Leo. How are you feeling?
Leo,她是Penny,我们的朋友兼邻居。嗨,Leo,感觉怎么样?
Let me ask you something, Penny.
我问你,Penny,
Have you ever woken up in a fleabag motel covered in your own vomit, next to a transsexual prostitute?
你有没有在肮脏的旅馆醒来,身上全是呕吐物,身边躺着变性人妓女?
No. Then don't ask me how I'm feeling. Well, that's Leo.
没有。那就别问我感觉怎么样。这就是Leo。
Why don't you tell me about your showcase last night.
说说你昨晚的演出。
Oh, It was okay, I guess. It wasn't a big turnout, but they both really seemed to like it.
哦,还好吧 我想,不是很热烈,不过他俩似乎都还喜欢。
There were only two people there? By the end, yeah.
只有两个人看?坚持到最后的,是的。
Damn you, chaplain harrigan! I'm sorry?
去死 Harrigan牧师!说什么?
The philippines. 1992. The subic bay naval station. A young boy on the cusp of manhood.
菲律宾,1992年,苏比克湾海军基地,一个走向成熟的少年,
His only companions, mongrel dogs and malarial mosquitoes.
与他为伴的只有土狗和蚊虫疟疾。
Desperate and alone,he reached out to a man who promised to introduce him to a merciful, loving god,
绝望而孤独的他向人求助,那人本该为他带来主的恩慈,
but who instead introduced him to a gin-pickled tongue shoved down his adolescent throat.
但是他却把酒精麻醉的舌头,伸进少年的喉咙。
What choice did he have but to drink, shoot and snort his pain away?
除了喝酒、注射、吸粉,他还有什么办法解除痛苦?
Don't forget his genetic predisposition towards addiction.
别忘了他基因上先天有成瘾趋势。
That's never been proven. There have been studies.
这一点未经证实。有这方面研究。
Not double-blind studies. How could there be a double-blind study? Who would be the control group?
没有双盲实验。怎么可能进行双盲试验?谁来当对照组?
As you can see, detoxing can get pretty ugly. Let's give them some privacy.
你也看见了,脱瘾反应很吓人的,我们给他们一点隐私。
Hey, do you want to come over to my place, have coffee? Oh, sounds good.
要不要去我那喝杯咖啡?听起来不错。
I have a video of me singing last night. Do you want to see it?
我有昨天演唱的录像,你要看吗?
Gee, why would not?
哇,谁会不想看呢?
This is even better than you coming to the showcase, because now I get to watch you watch me. Yeah.
这比你来看演出更好,这样我可以看见你看我。耶。
Funny how things work out.
真是世事难料呀。
But he loved the companionship and the wisdom that his own father failed to provide.
但是他需要父亲不能给予的陪伴和睿智。
Your parents made the right decision.
父母给你选的专业没错。
I cannot work like this.
这样我演不下去。
This is amazing. Just sitting on a couch watching tv with a woman.
这太好了,跟一个女人坐在沙发上看电视,
Not being drunk or, or high or wondering if you're a dude down there.
没有喝醉,没有吸毒,也不担心她是个男的。
Leo, you are a very sweet, really funny guy. You're going to do okay.
Leo 你是个很可爱很有趣的人,你会没事的。
One day at a time, Penny. One day at a time.
每日一次,Penny,每日一次。
How long is he going to stay here?
他要在这里住多久?
He's a homeless drug addict, Leonard. Where is he going to go? Boy, you have a lot to learn about lying.
他是个无家可归的瘾君子,你说他能去哪里?你对说谎真是太不精通了。

分享到