傲骨贤妻第六季(MP3+中英字幕) 第32期:回家的感觉真好
日期:2016-03-03 17:37

(单词翻译:单击)

影视欣赏

Thank you, thank you. It feels good to be home after the wilds of New York.
谢谢,谢谢。在纽约折腾一番后能回家的感觉真好。
And, uh, you were all missed out there. Well, maybe not you, David.
那边的人很想你们。也许没想你,大卫。
Thank you, Dean. Good to finally have you near. Which brings us to our last item of business today. Diane.
谢谢你,迪恩。你能回来真好。现在要说今天最后一个问题,戴安。
Yes.
是的。
After founding this firm 13 years ago, and seeing it turn from a small corporate nonentity to one of the two top law firms in Chicago, I find that it's time to... it's time for me to resign.
13年前我创建这家律所,看着它从无名的小公司变成芝加哥两家顶级律所之一,我觉得是时候••••••我是时候辞职了。
Diane. -Thank you, but I've given this, um, a lot of thought. I am married now, and I...
戴安。 -谢谢大家 但我已经好好考虑过了。我结婚了,我...
Diane has graciously agreed to hand over the managing partner reigns to Mr. Canning, who is unfortunately out sick(请病假了)没来。是美语口头简单的说法 today.
戴安非常有风度地同意将管理合伙人一职交给坎宁先生,坎宁先生今天很遗憾因病未出席。
But let's give a round of applause to Diane Lockhart.
但我们给戴安•洛克哈特送上最热烈的掌声。
Okay, what's going on? -What do you mean?
出什么事了? -什么意思?
Diane, you recruited me.
戴安,是你雇了我。
I'm here because of you. And now you resign?
我在这里是因为你,现在你却辞职了。
Hold the elevator?
电梯等等。把电梯门先留住,还有人进来,等等.
I'm going to Florrick-Agos.
我要去福&艾律所。
You're kidding me.
你开玩笑的吧。
In a week. No one knows I'm going. No one at Lockhart/Gardner.
一周后。没人知道我要走。洛&加的人都不知道。
What about your clients? -Alicia Florrick is meeting with them individually to encourage them to follow me.
那你的客户呢? -艾丽西娅•福瑞克在与他们分别会面鼓励他们追随我。
I can't do that.
我不能亲自做那事。
I have a fiduciary responsibility to Lockhart/Gardner.
我对洛&加律所有受托责任。
Diane, this is crazy. You're leaving the biggest firm in Chicago for a start-up?
戴安,这太离谱了。你离开芝加哥最大的律所去一家新开张的?
Yes. Come with me. It's a good firm, Dean.
是的。跟我一起走。那是家好律所,迪恩。
Go to Florrick-Agos and see for yourself.
你去福&艾自己看看。


重点讲解


一、 重点单词
1. wilds: 荒野【复数名词】
例句:
They went canoeing in the wilds of Canada.
他们在加拿大的荒野地区划独木舟。
2. nonentity:不存在;虚无;无足轻重的人
同义词:nobody、mediocrity
例句:
She was written off then as a political nonentity.
作为政坛上的小人物,那时没人拿她当回事。
3. resign:辞职
同义词:step down、quit
例句:
All the employees resign because the employer is too unreasonable.
因为老板太不讲理,雇员全体辞职。
4. start-up:新兴公司,新开张的企业;开始,起始,创立
同义词:boot-up
例句:
If we were a start-up, what would we do? How would we organize to deliver value to the customers?
如果我们从头开始,我们该做什么?我们如何组织以带给客户价值?
5. individually:个别地,单独地
同义词:separately、personally ,
例句:
We'd better go in a group, not individually.
最好集体去, 不要单个儿去。
6. recruit:招收;招募
同义词:employ、enlist
例句:
The police are trying to recruit more black and Hispanic officers.
警方正试图招收更多的黑人和西班牙裔的警官。
7. unfortunately:遗憾地,不幸地
同义词:unhappily 、unluckily
例句:
Unfortunately for him, his title brought obligations as well as privileges.
对他来说遗憾的是,他的头衔既带来了特权也带来了义务。
8. reign:统治;统治时期;支配;主宰
同义词:supremacy、sovereignty
例句:
Last night confusion reigned about how the debate, which continues today, would end.
昨晚,这场在今天继续进行的辩论将如何结束的问题令人困惑。
9. graciously:和蔼地;仁慈地;雅致地
同义词:genially、 pleasantly
例句:
But today he has graciously agreed to talk to us on International Forum.
但是今天他很有风度地接受,我们国际论坛的采访。

二、 重点短语
1. be home 回家,到家;在家;在国内
同义短语:arrive home , stick in
例句:
When I could be home mothering my children?
我什么时候能回家照顾自己的孩子?
2. out there 外面 ;到战场;在那里;向那边
例句:
Yeah, I think that there has to be something else out there.
是的,我认为在外星球有一些其他的什么存在。
3. give … a lot of thought to / give thought to好好考虑;考虑到
例句:
It is really important to give a lot of thought to how you establish your configurations.
仔细思考如何建立您的配置信息确实十分重要。
4. hand over交出;移交
同义词组:give up 、deliver up
例句:
The present leaders have to decide whether to hand over to a younger generation.
现任领导者们必须决定是否把工作移交给较年轻的一代负责。
5. out sick(请病假了)没来,是美语口头简单的说法。
例句:
Your employees are out sick a lot.
你的员工经常会请病假不上班。
6. a round of applause一阵掌声,掌声雷动
同义词组:a crash of applause 、a burst of applause
例句:
Suddenly, a round of applause attracts their attention.
突然,一阵掌声吸引了他们的注意力。
7. fiduciary responsibility受托责任,信托责任
例句:
Been an angel investor with your own money, so that you understand the fiduciary responsibility of investing other people's money.
曾经用自己的钱做过天使投资人,由此理解了在用别人的钱投资时的信托责任。
8. see for yourself亲眼看
例句:
Come see for yourself。
你自己过来看看。
三、 实用口语
1. Good to finally have you near.
你能回来真好。
2. What’s going on?
怎么了?发生了什么事?
3. Hold the elevator?
电梯,请等等。(把电梯门先留住,还有人进来。)

分享到
重点单词
  • applausen. 鼓掌,喝彩,赞许 v. 鼓掌
  • investorn. 投资者
  • nonentityn. 不存在,非实在,虚无,不重要
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • sovereigntyn. 主权,独立国
  • supremacyn. 至高,主权,最高权力或地位
  • employ雇用,使用
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • resignv. 辞职,放弃,顺从,听任
  • elevatorn. 电梯,飞机升降舵,斗式皮带输送机