(单词翻译:单击)
1. 《哈利波特与魔法石》
The Boy Lived Mr. and Mrs. Dursley of number four Privet Drive were proudto say that they were perfectly normal thank you very much.They were the last people youd expect to be involved in anything strange or mysterious because they just didn't hold with such nonsense.
家住女贞路4 号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家。拜-托,拜托了。他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道。
《哈利·波特与魔法石》:哈利来到了霍格沃兹,认识了罗恩和赫敏。麦格希望他为格兰芬多效力。奇洛教授被解雇了。邓布利多校长毁坏了魔法石。
2. 《哈利波特与密室》
Not for the first time, an argument had broken out over breakfast at number four, Privet Drive. Mr. Vernon Dursley had been woken in the early hours of the morning by a loud, hooting noise from his nephew Harry's room.
这天,女贞路4号的早餐桌上又起了争执。一大早,弗农德思礼先生就被他外甥哈里屋里的一阵高声怪叫吵醒了。
《哈利·波特与密室》:就在假期马上要结束的时候,一个名叫多比的小精灵突然出现在哈利的卧室中,它警告哈利,回到霍格沃茨将会有可怕的事情降临,甚至会有生命危险。新学期开始后,哈利果然遇到了麻烦,先是新来的新来的教授洛哈特百般刁难他,紧接着又有一股邪恶力量攻击他和他的朋友,难道小精灵多比的话是真的?
3. 《哈利波特与阿兹卡班囚徒》
Harry Potter was a highly unusual boy in many ways. For one thing, he hated the summer holidays more than any other time of year. For another, he really wanted to do his homework but was forced to do it in secret, in the dead of night. And he also happened to be a wizard.
哈利-波特是一个在很多方面都非常不寻常的男孩。其中,他最讨厌放暑假;还有,他很喜欢做功课,但不得不秘密地进行,通常只能在深夜,因为,他是一个巫师。
《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》:摄魂怪出现了。卢平教授其实是狼人。那只老鼠其实是人变的。囚犯们正逍遥法外,他们用时空旅行的方式救出阿兹卡班的囚徒,而他正是哈利的教父。
4. 《哈利波特与火焰杯》
The villagers of Little Hangleron still called it "the Riddle House," even though it had been many years since the Riddle family had lived there. It stood on a hill overlooking the village, some of its windows boarded, tiles missing from its roof, and ivy spreading unchecked over its face. Once a fine-looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict, and unoccupied.
小汉格林顿的村民还叫它“谜宅”,尽管理德家很多年前曾居住在那里。谜宅坐落在小山上,山下是村庄,有时窗户用板封着,屋顶上瓦片不全,常青藤爬满屋前,已很久无人打理。它一度是一座华丽的庄园,是方圆几里内最大最雄伟的建筑物,但现在却潮湿阴霾,残桓断壁,无人居住。
《哈利·波特与火焰杯》:回到学校之后,新的黑魔法防御术的教授是已经退休的傲罗疯眼汉阿拉斯托·穆迪,而很久未举办的三强争霸赛也会在霍格沃茨魔法学校重新举办。!比赛最后塞德里克被杀害了,伏地魔复活了。
5. 《哈利·波特与凤凰社》
The hottest day of the summer so far was drawing to a close and a drowsy silence lay over the large, square houses of Privet Drive. Cars that were usually gleaming stood dusty in their drives and lawns that were once emerald green lay parched and yellowing—for the use of hosepipes had been banned due to drought. Deprived of their usual car-washing and lawn-mowing pursuits, the inhabitants of Privet Drive had retreated into the shade of their cool houses, windows thrown wide in the hope of tempting in a nonexistent breeze. The only person left outdoors was a teenage boy who was lying flat on his back in a flowerbed outside number four.
夏季最严热的日子逐渐走入尾声,小文金镇女贞路上硕大的方房子都笼罩在夏末的慵懒和宁静之中。原本擦得甑亮的汽车上现在沾满了尘土,停在房子旁边的车位上,而翠绿的草坪也显出了片片黄斑--因为夏季干旱缺水,政府已经禁止用水浇地和洗车了。在夏天除了洗车与浇草坪再无别事的女贞路住户在被剥夺了这两项权力之后,只有纷纷躲回他们阴凉的房子里,把窗户开得大大的,幻想着能有一丝风通过。这时候待在房子外面的只有躺在女贞路4号花丛里的一个十四五岁的男孩。
《哈利·波特与凤凰社》:哈利遭到了排挤,他感觉非常孤独,还经常做似乎预示着某种险恶事件即将发生的噩梦。更糟的是,邓布利多,那个哈利最希望能从他那里得到忠告的校长,也突然奇怪地与哈利保持着一定距离,这让哈里觉得愈发困惑和受伤。
6. 《哈利·波特与混血王子》
It was nearing midnight and the Prime Minister was sitting alone in his office, reading a long memo that was slipping through his brain without leaving the slightest trace of meaning behind. He was waiting for a call from the President of a far distant country, and between wondering when the wretched man would telephone, and trying to suppress unpleasant memories of what had been a very long, tiring, and difficult week, there was not much space in his head for anything else.
差不多快到午夜了,首相独自坐在办公室里,读着一份长长的备忘录,但是他脑子里一片空白,根本不明白那上面写的是什么意思。他在等一个遥远国家的总统打来电话。他一方面怀疑那个倒霉的家伙到底会不会来电话,另一方面克制着对这一漫长而累人的一周的许多令人不快的回忆,所以脑子里便没有多少空间想别的事情了。
《哈利·波特与混血王子》:书中的混血王子其实是西弗勒斯·斯内普教授,因为其母(纯血统)的姓氏为 “Prince”(普林斯,英文意为“王子”),而其父是个麻瓜,他以自己是半个普林斯而荣幸,故称自己为“混血王子”。斯内普用“阿瓦达索命”这句咒语 杀了邓布利多,麦格教授成为了霍格沃茨魔法学校的临时校长,但是学校很可能将会因为不安全而被关闭。
7. 《哈利·波特与死亡圣器》
The two men appeared out of nowhere, a few yards apart in the narrow, moonlit lane. For a second they stood quite still, wands directed at each other's chests; then, recognizing each other, they stowed their wands beneath their cloaks and started walking briskly in the same direction.
在一条洒满月光的狭窄小路上,两个男人凭空出现在了相距几码的地方。他们一动不动地静立着,互相用魔杖指着对方的胸膛;很快,他们认出了对方,将魔杖收在了长袍下,朝着同一个方向飞速走去。
《哈利·波特与死亡圣器》:哈利·波特虽然差点身亡,最后神奇的死而复生,还和好朋友罗恩的妹妹金妮结婚生子,而之前传出最可能会死亡的罗恩和赫敏也逃过一劫,还幸福的走上红毯。 所有的秘密都已揭晓。19年后,哈利和金妮有三个孩子,赫敏和罗恩也结婚生子。两家人重聚九又四分之三站台,送孩子们去霍格沃茨。