(单词翻译:单击)
英文对白
Hello, everybody, I’m Julie. Nice to see you, guys. Today, our topic would be about the famous drama, friends. This scene would include Rachel, my favorite heroine, Monica, Chandler and Joey.
大家好, 我是Julie,很高兴又和大家见面了,今天我们的话题是Friends中的一个经典桥段,看看大家能听出多少笑点呢,一起来洗耳恭听吧!
【情景重现】
Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't make much of a difference...
Rachel: So, like, you guys all have jobs?
Monica: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff.
Joey: Yeah, I'm an actor.
Rachel: Wow! Would I have seen you in anything?
Joey: I doubt it. Mostly regional work.
Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
Joey: Look, it was a job all right?
Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'
Joey: I will not take this abuse.
Chandler: You're right, I'm sorry. "Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."
Joey: You should both know, that he's a dead man. Oh, Chandler?
Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.
Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.
如果大家喜欢本节目,请留下您的宝贵意见,谢谢!
对白讲解
这个片段讲的是大家向Rachel解释为什么要工作,Rachel从小养尊处优,根本不需要为生活而担忧,如果不是因为逃婚,她也许就会按照父母设定的轨迹继续这样无忧无虑地生活下去,但是,现在一切都改变了,她需要自力更生。
在Joey向Rachel介绍自己是演员时,Monica嘲笑他只是在一个小剧目中表演,也就是the Reruns' production of Pinocchio,Joey不以为然,回应了一句:Look, it was a job all right?接着,Chandler为了继续嘲笑Joey,说起了皮诺曹剧中的台词,“Look, Gippetto,
I'm a real live boy.'继而还唱起了剧中的歌曲,这让Joey愤怒不已,这里有一句非常实用的句子”He’s a dead man.”用来发泄不满,意思是:他死定了,在比较熟悉的朋友圈里可以经常用来表示对某人的不满。
接着,剩下Monica和Rachel两人的时候,Monica一直开心的忍不住笑,Rachel看到后,说了一句:You look like you slept with a hanger in your mouth.你看上去好像含着衣架睡了一个晚上,这个比喻非常形象地表现出了Monica高兴得合不拢嘴的样子。
美国人很喜欢用比喻的方法来互开玩笑,我们学习英语,平时也可以训练下这种语言思维,这样对融入美国文化是非常有效的哦。节目到这里就要和大家说再见了,感谢大家的收听,I’m Julie,see you next time!
如果大家喜欢本节目,请留下您的宝贵意见,谢谢!