(单词翻译:单击)
1.朱迪·霍莉黛(Judy Holiday)
Gentlemen Prefer Blondes: They do when they resemble the lovely Ms. Holliday. Equal parts vulnerable, fragile and alluring, she’s the blonde all women want to be and all men want to you-know. This light-haired delight can also be credited with pretty much creating the quirky bottle-blonde role that has endured in movies even to this day.
爱金发的绅士:如果长得像可爱的霍莉黛小姐一样,还有什么办不到的。三分之一的弱柳扶风,三分之一的纤巧动人,再加上三分之一的荡人心魄,这样的金发美女,哪个女人不想成为她,哪个男人不想……(你知道的)。这位浅发色的可人儿被看作是怪异性格的金发花瓶专业户,此类角色甚至在今天的电影中还有市场。
Dumb Blonde: Not at all. Holliday's first two major motion picture roles - Adam’s Rib and Born Yesterday - earned her a Golden Globe nomination and Academy Award win respectively. She would go on to snatch two further Globes for her efforts before tragically succumbing to cancer.
无脑金发美女:绝非如此。霍莉黛在前两部主流电影《金屋藏娇》和《绛帐海棠春》中扮演的角色分别为她赢得了金球奖提名和奥斯卡影后。以她的成就,本应是可以再多拿两次金球的,只可怜她早早地死于癌症。
2.克里斯•海姆斯沃斯(Chris Hemsworth)
Gentlemen Prefer Blonds: We’re sure all flavours of the human race would generally agree that Sir Hemsworth has something undeniably eye-pleasing about him. Twinkly blue peepers and sandy blonde hair – not to mention bicep measurements to make any wannabe hunk weep into his Maximuscle shake – mean this chap’s perpetually set to stun.
爱金发的绅士:我们确信,哪种口味的人都会一致同意海姆斯沃斯先生是无可辩驳地养眼。闪闪发亮的蓝色眼睛、沙金色的头发——更别提那极致有型的二头肌,任何一个自诩强壮的人都得为他最强健肌肉的抖动而暗自泣下——意味着这个小伙子会持久地让你神魂颠倒。
Dumb Blond: Hemsworth’s obviously doing something right. After a pivotal blink-and-you’ll-miss-him turn at the beginning of J.J. Abrams’ Star Trek, he’s only gone and filled out the giant boots of thunder god Thor. He’ll be around for some time, say we.
无脑金发美女:显然,海姆斯沃斯干得不错。在艾布拉姆斯(J.J. Abrams)执导的《星际迷航》的开头部分,他关键性的“你将错过的瞬间”(译注:此语双关,另一意思是“一眨眼就让你难忘”)出场之后,就不见踪迹,去穿《雷神托尔》的硕大靴子了。他这次会多留一段时间的,但愿如此。
3.芭芭拉•斯坦威克(Barbara Wtanwyck)
Gentlemen Prefer Blondes: Those blokes who like their woman to come equipped with her own set of razor sharp metaphorical fangs need look no further than Stanwyck. As the archetypal ice queen in Double Indemnity, she’s got a faint whiff of the dominatrix about her – cleverly disguised under that angelic ‘do. Do not approach in a dark alley.
爱金发的绅士:那些喜欢他们的女人头脑敏锐、伶牙俐齿的家伙,再没有比斯坦威克更能满足他们需要了。在电影《双重赔偿》中,她扮演的是典型的冷冰冰而又傲慢的女人,她有些轻微的施虐欲——聪明地掩饰在天使的行为下。不要靠近黑洞洞的巷子。
Dumb Blonde: Not in the slightest – Stanwyck’s double-crossing femme fatale Phyllis Dietrichson has ‘smart’ tattooed in invisible ink on her forehead. Here, blonde morphs into steely resolve and impenetrable intellect. Not bad for a blonde.
无脑金发美女:根本不是这样——斯坦威克扮演的左右逢源的荡妇菲莉斯•德特奇森用看不见的墨水在前额纹上了“聪明”二字。这儿,金发变成了铁石心肠和不可捉摸的智慧的代名词。这对一位金发美女而言可不是坏事。
4.鲁特格尔•哈尔(Rutger Hauer)
Gentlemen Prefer Blonds: White hot hair lends the villainous Roy Batty an aura of icy, alien ‘otherness’ in Ridley Scott’s unparalleled sci-fable Blade Runner. Paired with Daryl Hannah's slightly-less impressive but still 'out there' mop, these two make for a deadly duo that exceed the restrictions of their dodgy stylings.
爱金发的绅士:在莱德利•斯科特(Ridey Scott)无可比拟的科幻影片《银翼杀手》中,白热色头发让邪恶的罗伊•巴蒂(Roy Batty)浑身散发着冰冷的异域气息。与达雷尔•汉娜惊艳稍逊却依然脱俗的蓬乱头发配在一起,两人一举突破狡诈风格的桎梏,成了极品二人组。
Dumb Blond: Certainly not. Batty's movie smarts aside, Hauer has masterfully forged a varied career for himself, playing goodies and baddies with equal amounts of aplomb. He’s lost none of his touch in recent years, either: his next movie is the awesome-sounding Hobo With A Shotgun.
无脑金发美女:当然不是这样。撇开电影中巴蒂的聪慧不谈,哈尔熟练地塑造出了各式各样经历的人物,无论是演好人,还是演坏人,他都同样地泰然自若。近些年来他也依然宝刀不老:他下一部电影是听起来棒极了的《带枪流浪》(Hobo With A Shotgun)。
5.阿曼达•塞弗瑞德(Amanda Seyfried)
Gentlemen Prefer Blondes: The fellas certainly seem to be going gaga over Seyfried. Having lent her golden locks to everything from Mean Girls and Veronica Mars to Chloe and Jennifer’s Body, she’s what the girl next door wishes she looked like. Shame about the jean fetish (“I collect jeans. I don't care how expensive they are”).
爱金发的绅士:小伙子们肯定得为塞弗瑞德神魂颠倒。从《贱女孩》、《美眉校探》到《克洛伊》、《詹妮弗的肉体》,她的金发就代表了一切,她总是那副邻家女孩的模样。窃为她的牛仔裤情结(“我收集牛仔裤。我不管它们有多贵。”)感到羞耻。
Dumb Blonde: Sharp as an icepick, this one. Though she’s pandered to her teen girl audience with throwaway fluff like Dear John and Mamma Mia!, Seyfried’s proved she’s up for a few riskier roles – namely with things like the upcoming Red Riding Hood and I’m.mortal.
无脑金发美女:这次你太尖锐了吧。虽说在《分手信》和《妈妈咪呀》里她是在用漫不经心且无甚意义的娱乐迎合年轻女性观众,但塞弗瑞德也证明了她为大胆一些的角色——即指将要上演的《小红帽》和《终有一死》中的角色——做好了准备。
6.布拉德•皮特(Brad Pitt)
Gentlemen Prefer Blonds: Androgyny reigns as Pitt plays warrior Achilles in Wolfgang Peterson’s ‘historical’ epic Troy. Having stalked the gender line for much of his career (we’re still confounded by Meet Joe Black), pretty boy Pitt goes for long, lustrous locks here as the mythical sword-swinger – and confuses a generation of heterosexual men.
爱金发的绅士:随着皮特在沃尔夫冈•彼得森(Wolfgang Peterson)的史诗影片《特洛伊》中出演勇士阿喀琉斯,双性化便盛行起来。在职业生涯的多数时间里,他都悄悄游走在性别界线附近(我们仍困惑于《第六感生死缘》)。俊俏的男孩皮特长盛不衰,富于光泽的头发成了他创造神话的剑锋——并且迷惑了整整一代异性恋男人。
Dumb Blond: Pitt has had the wherewithal to play around with his ‘do over the years, ensuring he’s never stereotyped as a ditzy blond. Variety is key here. Want wrinkles? Check out Benjamin Button. Long brunette tresses? There’s Interview With The Vampire…
无脑金发美女:多年以来,皮特都有能力足以不把自己的外表当回事,从而确保了他永远不会被定型为愚笨的金发男士。关键之处在于多样性。想要皱纹?看看《本杰明•巴顿奇事》。渴望深褐色长发?有《夜访吸血鬼》……
7.玛丽莲•梦露(Marilyn Monroe)
Gentlemen Prefer Blondes: In 1953, that was the title on everybody’s lips, as the former Norma graduated to leading roles and forever made her stamp on Hollywood as a staple of the Golden Fifties. Today, Monroe remains an enduring icon, even over 50 years after her untimely demise. She represents something different for everybody – a fashion icon for some, a sex pin-up for others.
爱金发的绅士:1953年,从前的诺玛成长为女主角,作为黄金五十年代的主要产品,在好莱坞留下了永远的印迹,而《绅士爱美人》是当年众口相传的电影名。今天,梦露仍然是人们心中的偶像,即使在她死不逢时的50年之后。在每人心中,她所代表的不尽相同——有些人当她是时尚偶像,另一些人当她是性感尤物。
Dumb Blonde: The capricious schtick was all a persona, if Hollywood legend is to be believed. In reality, Monroe was a forward thinker who even created her own production company.
无脑金发美女:如果好莱坞传奇是可信的,那这些反复无常的把戏都只不过是面具而已。在现实中,梦露是一位前卫的思想者,她甚至创建了她自己的制片公司。
8.斯嘉莉•约翰逊(Scarlett Johansson)
Gentlemen Prefer Blondes: Though she’s a veritable chameleon in the hair department, Scarlett really hit the big time when she flushed her mousy brown down the drain and embraced the hot blonde of a true starlet. Now a frequent resident of many Sexiest Women In The World lists.
爱金发的绅士:尽管在头发上是名副其实的“变色龙”,但当斯嘉莉洗尽棕色,回归其热辣的金发美女本色时,她真的是令人叫绝。现在是众多世界最性感女人排名榜的常客。
Dumb Blonde: Always the reluctant pulse-raiser, there’s never any doubt that Johansson’s IQ is 100 times higher than most people in her vicinity on any given day. She’s balanced indie flicks with big budget actioners, almost never compromising her raw talent. She even married Hollywood hunk Ryan Reynolds. Smart chick.
无脑金发美女:总是欲迎还拒的“脉搏加速器”,毫无疑问,在任一特定的日子里斯嘉莉的IQ都胜过她周围大多数人100倍。她在独立影片和大制作影片中寻求平衡,几乎从未埋没过她的天生丽质。她甚至嫁了个好莱坞俊男瑞恩•雷诺兹(Ryan Reynolds)。聪明的小妞。
9.玛琳•黛德丽(Marlene Dietrich)
Gentlemen Prefer Blondes: The ‘30s belonged to Marlene. Snapped up by Hollywood execs who were stunned by her performance in The Blue Angel, Marlene’s beauty was renowned the globe round. Pairing striking European features with multi-carat locks, she climbed the ladder to become one of the highest-paid actresses of the ‘30s.
爱金发的绅士:30年代是属于玛琳的。《蓝天使》中的表演让好莱坞的制片人惊为天人,她成为众人争购的对象。玛琳的美蜚声全球。出众的欧洲人容貌配上纯金色的头发,她登堂入室成为30年代报酬最高的女演员之一。
Dumb Blonde: Hardly. All blonde myths go out the window when it comes to Dietrich, who kept her career bobbing along nicely by continually re-shuffling her image. Her enduring popularity is evident in the fact that the AFI named her the ninth greatest female star of all time…
无脑金发美女:难说。所有关于金发美女的神话在黛德丽身上都得不到印证,通过不断变换形象,她的职业生涯保持得非常不错。美国电影协会将她列为所有最伟大女明星中的第9位可算是其持久受欢迎的明证。
10.瑞恩•菲利普(Ryan Phillippe)
Gentlemen Prefer Blonds: Phillippe had a million hearts hammering when he took a steamy shower and flounced around in a wife-beater for slasher flick I Know What You Did Last Summer back in 1997. But it was his dirty behaviour two years later with Sarah Michelle Gellar in Cruel Intentions that got collars really flapping. Saucy stuff.
爱金发的绅士:在1997年血淋淋的恐怖影片《我知道你去年夏天干了什么》中,当菲利普洗罢淋浴,挣扎于虐妻者之手时,一百万颗心都在怦怦直跳。然而,是两年后和莎拉•米歇尔•盖拉(Sarah Michelle Gellar)在《危险性游戏》中的卑鄙行径才让他真正声名鹊起。帅小伙。
Dumb Blond: Cynical play for blond domination? Or genuine love at first highlight? Either way, Phillippe’s marriage to fellow flaxen-haired beauty Reese Witherspoon went up in flames after nine years. The mirror probably wasn't big enough for the both of 'em.
无脑金发美女:是对金发控制力愤世嫉俗地戏弄?抑或是第一次同台就产生了真爱?无论是其中哪一种,菲利普与同为演员的亚麻色头发美人瑞茜•威瑟斯彭的婚姻在9年之后烟消云散。也许,镜子不够大,容不下这两位绝色之人。
11.查理兹•塞隆(Charlize Theron)
Gentlemen Prefer Blondes: South Africa’s hottest export since trading began, Theron has the looks and the motion to create quite a commotion. To her credit, she’s played her natural beauty down as much as possible. Though, we do have to cross our legs every time that damned Christian Dior advert comes on.
爱金发的绅士:作为南非有史以来输出到好莱坞的最红影星,塞隆的相貌和姿态都足以引发巨大骚动。值得赞许的是,她表演时尽可能地不拿天赋美貌说事。即使如此,每次那个要命的迪奥广告一出来,我们就不得不把双腿交叉。
Dumb Blonde: She’s made some duff movie decisions (The Italian Job, Æon Flux), but there’s no denying that she’s given solid gold turns in everything from The Road and The Burning Plain to North Country. Not forgetting, of course, that Oscar-winning uglification for Monster.
无脑金发美女:在选择电影上,她犯过一些错误(如《偷天换日》、《魔力女战士》之类),但不可否认从《末日危途》和《燃烧的平原》到《北方风云》都给了她纯金般的表现机会。当然不要忘记那次赢得奥斯卡的《女魔头》中的丑化表演。
12.格蕾丝•凯莉(Grace Kelly)
Gentlemen Prefer Blondes: Considering she worked in the movie business for just five short years, Kelly made quite the impact. Straying from the dumb blonde archetype, she made her mark by playing sophisticated modern young women in films like Rear Window, To Catch A Thief and High Noon. She retired from acting aged just 26.
爱金发的绅士:考虑到她的电影事业不过就是短短的5年,凯莉的影响力真是惊人。不落无脑金发美女的窠臼,她蜚声影坛凭借的是其在《后窗》、《捉贼记》和《正午》等电影中对聪明的现代年轻女性的演绎。她才26岁就退出了影坛。
Dumb Blonde: Depends entirely on your perspective. Should Kelly have continued her acting career instead of taking up residence as Princess Grace of Monaco? Looking at her platinum acting CV it’s hard to argue against her retirement – why ruin something perfect? Still, we can’t help but wonder what could have been…
无脑金发美女:完全同意你的观点。凯莉是不是应该继续她的演员生涯,而不是以摩纳哥格蕾斯王妃的身份安居于世?看看她白金级的电影履历,就很难对她的隐退表示异议——为何要破坏这样的完美?虽然如此,我们还是忍不住想知道如果真是这样……
13.亚历山大•斯卡加德(Alexander Skarsgard)
Gentlemen Prefer Blonds: After playing a raft of goody-two-shoe roles on Swedish TV, the towering Scandinavian graduated to Hollywood where his talents have been put to use for one of the sexiest TV shows in years – True Blood. Frequently in the buff, Skars has plenty of opportunities to stun on the small screen.
爱金发的绅士:在瑞典的电视台演了大量自命不凡的角色之后,高大的斯卡加德挺进好莱坞,在这里的几年,他的才华都用在最性感的电视节目之一——《真爱如血》里了。经常赤身裸体的斯卡有一大把机会在小屏幕上让人目眩神迷。
Dumb Blond: Inevitably, the big screen is calling. And Skars has wasted no time signing up for some decidedly controversial projects – namely the remake of Straw Dogs, and Peter Berg’s board game adap Battleship. Will either pay off? We can but hope.
无脑金发美女:不可避免,大屏幕在召唤他。而斯卡不失时机地签下了一些注定存在争议的影片——指的是《稻草狗》的翻拍片和彼得•伯格(Peter Berg)的桌面游戏改编电影《战舰》。这两者都会取得成功吗?我们只能希望如此。
14.娜奥米•沃茨(Naomi Watts)
Gentlemen Prefer Blondes: Fitting that Ms. Watts is set to play Marilyn Monroe in 2012’s biopic Blonde – the Brit-born Aussie displays spookily similar qualities to the ‘50s bombshell. Gorgeous white hot locks, winning smile, fragile exterior which belies a fierce and determined inner resolve...
爱金发的绅士:将沃茨小姐定为2012年传记片《金发女郎》中梦露的扮演者甚为合适——这位英国出生的澳洲人显示出与那位50年代肉弹极为相似的特质。灿烂的白热色头发,迷人的微笑,柔弱的外貌下隐藏着一颗坚定勇敢的心……
Dumb Blonde: Another cliché-shatterer, Watts has paired her delicate beauty with some of the most interesting, complex roles cinema has offered in recent years. Ignoring the Ring missteps, there’s no dissing her smouldering turns in Mulholland Dr., 21 Grams and Eastern Promises. A canny businesswoman too, then – just like Marilyn.
无脑金发美女:又是一位不走寻常路的演员,近年来沃茨成功地将她娇弱的美与有些电影里最引人关注、最复杂的角色捏合在一起。《午夜凶铃》的失策且忽略不提,她可一点也没糟蹋掉在《穆赫兰道》、《21克》和《东方的承诺》中扮演感情郁积角色的机会。她还是一位精明的女商人,这一点——正像玛丽莲。
15.保罗•沃克(Paul Walker)
Gentlemen Prefer Blonds: Three words; Into The Blue. Stripping off to just about nothing alongside the equally retina-frying (but sadly mostly non-blonde) Jessica Alba, Walker’s oceanic eyes and rippling sandy waves marked him out as a blond to reckon with in that daft action flick.
爱金发的绅士:四个字:《碧海追踪》(译注:原文是三个字,Into the Blue是沃克出演的影片,这里也用来形容沃克的蓝眼睛)。在那部疯闹的动作影片中,面对与之有着同样迷人眼睛、脱得不剩下多少的杰西卡•阿尔巴(Jessica Alba)(可惜她的头发几乎不是金色),沃克湛蓝如海的眼睛和飘逸的黄棕色卷发表明他是一个值得信赖的金发男子。
Dumb Blond: True, Walker’s stuck to pretty brainless fare – four whole Fast And Furious movies, the aforementioned Alba pair-up, Road Kill – but he’s had a go at more interesting fare with Pleasantville and Flags Of Our Fathers. Perhaps time will be kind to him.
无脑金发美女:真的,沃克坚持走漂亮无脑的路线——四部《速度与激情》、前面提到的与阿尔巴的对手戏,《横冲直撞》——不过他在《欢乐谷》和《父辈的旗帜》中倒有些更有趣的尝试。或许时间会对他仁慈的。