电影片段精讲《时间旅行者的妻子》-我错过了婚礼
日期:2010-07-05 18:18

(单词翻译:单击)

台词欣赏

剧情提示:

结婚的当天,亨利突然又消失了,原来他又穿越到过去,而两鬓有灰发的未来的老亨利则穿越到现在,参加了婚礼。穿越到过去的在草地上和小克莱尔聊天,小克莱尔嫉妒他的妻子,希望亨利能娶自己...

Mr. Abshire: And now I'd like to invite my lovely daughter and my gallant new son-in-law to the dance floor.

Claire: Howday, stranger.

Henry: Sorry I missed the ceremony.

Claire: You didn't.

Henry: Do you wish I was him?

Claire: But you are. I wonder if I'm a bigamist.

Henry: I think you're allowed to marry the same person as many times as you want.

Claire: Oh, no. Don't.

(Henry went back to the past)

Little Claire: Finally.

Henry: Claire.

Little Claire: Who'd you expect? I brought you a turkey leg. Our cook roasts the best turkey around. Well, my dad was saving it for lunch. He's been ignoring me, so I really didn't think he deserved it. He's been ignoring my mom too. Alicia says they're really gonna get a divorce this time.

Henry: They're not.

Little Claire: You never told me anything like that before.

Henry: Well, I don't want you to worry if you don't have to.

Little Claire: Maybe they should get a divorce.

Henry: Yeah, maybe.

Little Claire: Are you married?

Henry: Yes, I am.

Little Claire: Is your wife a time traveler?

Henry: No. No, thanks God.

Little Claire: Do you love her?

Henry: Yes. Very much. What's wrong?

Little Claire: Nothing. I was just hoping you're married to me.

(Henry came back)

Actress: Did you ever think about time? It goes, Alec. That's the business of time. Tick, tick, tick...

Henry: I was with you in the meadow.

Claire: You were?

Henry: You were jealous of my wife.

Claire: I was. I used to try and convince myself...that you were married to someone fat with a mustache.

Henry: Well, that's my type.

词汇解释

1. gallant adj. 英勇的,华丽的,殷勤的

He made a gallant effort.
他做了一番英勇的努力。

2. ceremony n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

The queen was crowned with proper ceremony.
女王以传统仪式举行了加冕礼。

3. bigamist n. 重婚者

Did you know your husband was a bigamist?
你知道你的丈夫有两个家庭吗?

4. turkey n. 火鸡

We have roast turkey for Christmas dinner.
圣诞节晚餐我们将吃烤火鸡。

5. roast v. 烤,烘焙

The beef is roasting nicely on the spit.
这块牛肉在烤肉叉上烤得很好。

6. ignore vt. 不顾,不理,忽视

If you ignore your diet, trouble will follow.
如果你忽视自己的饮食,必然会遇到麻烦

7. tick n. 滴答声,勾号 vi. 滴答作响,运作

Meanwhile the minutes kept ticking away.
其时,时间一分一分地过去。

8. meadow n. 草地,牧场

There are lambs frisking in the meadow.
那儿有些在草地上跳来跳去的小羊。

9. mustache n. 髭,小胡子

The name of Chaplin conjures up the image of a little tramp with a brush mustache.
卓别林的名字会使人在脑海中勾勒出一个身材矮小、蓄着一撇小胡子的流浪汉的形象。

口语讲解

1. invite sb. to 邀请某人来...

I invite her to dinner.
我请她吃饭。

Who will you invite to your birthday party next Sunday?
你将邀请谁参加你的下星期天的生日聚会?


情景对话:

A: I'd like to invite your families to Easter party. 很高兴邀请你全家参加复活节聚会。

B: A great pleasure. 非常乐意。


2. sb. deserve sth. 某人应得某物=sb. be worth of...

You deserve this success.
你的成功当之无愧。

The soldier deserves the award for his acts of bravery.
这名战士应为他的英勇行为受奖。


情景对话:

A: What did they quarrel for? 他们为何吵架?

B: Every one thought himself deserve more. 每个人都觉得自己应得到更多。


3. get a divorce 离婚

Since the couple could not reconcile their differences, they decided to get a divorce.
由于这对夫妇之间的分歧无法得到和解,所以他们决定离婚。

I thought that if Sir Charles heard my sad story, he would help me to get a divorce.
我当时觉得,要是查尔斯爵士听到了我那悲惨的故事的话,他就会帮助我离婚。


情景对话:

A: Why are you so sad? 你怎么这么伤心?

B: My wife wants to get a divorce with me. 我妻子想和我离婚。


4. save sth. for sb./sth. 为某人/某事留某物

He save money for a motorcycle.
他攒钱要买辆摩托车。

Save yourself for the game tomorrow.
为明天的比赛而养精蓄锐吧。


情景对话:

A: What's the purpose of the new arrangement? 这项新安排的目的是什么?

B: To encourage people to save money for their old age. 鼓励大家为自己的老年生活存钱。


5. be jealous of 嫉妒

He is jealous of our success.
他嫉妒我们的成功。

It is not in my nature to be jealous of other people's good fortune.
对别人的好运气,我生来是不会妒忌的。


情景对话:

A: Why did she always find fault with you? 她怎么老挑你的毛病呢?

B: Maybe she's jealous of my success. 或许是嫉妒我的成功吧。


6. convince sb. sth./that 说服某人...

We could not convince him that he was wrong .
我们无法使他明白自己错了。

It took me a long time to convince her that I was not there.
我用了很长时间才使她相信我当时不在那里。


情景对话:

A: Why are you so upset? 你为何如此不安?

B: It's hard to convince her that I hadn't done anything wrong to her. 我并没有对她做什么错事,而说服她相信这一点是很难的。

口语扩展

1. 嫉妒

be green with envy 十分嫉妒

Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy.
王先生的成功使得周围很多人都嫉妒。

Alice's girlfriends were green with envy when they saw her new dress.
爱丽丝的女友们看到她的新衣服很妒忌。


green-eyed  嫉妒的,眼红的

She is such a green-eyed monster that she is always jealous of other people's achievements
她这人有红眼病,一见到别人的成就就妒忌。

2. 错过

miss the boat 坐失良机

I'll invest in that company I don't want to miss the boat.
我要在那家公司投资,我不想失去机会。


pass something up放弃某事物

You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime.
你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。

3. 期待

Look forward to 期待着

We look forward to your arrival.
我们期待着你的到来。

be itching to do sth迫不及待做...热切期望

Oh, man, I'm itching to get off work , I have a hot date tonight .
噢,先生。我已经迫不及待要下班了。今晚我有个很棒的约会啊!

5. 忽略,不理,冷落

leave sb hanging 把....晾在一边, 不理睬

Why did you ignore me at the party last night? I can't believe you left me hanging .
昨晚你为什么忽略了我? 我简直不能相信你能将我置之不理。

They never told me why they turned down my application .They just left me hanging.
他们没解释为何拒绝我。只是把我晾在一边.


not even give a tumble 不理不睬

Tom says that he likes Lucy but she doesn’t even give him tumble.
汤姆说他喜欢露西,可是露西对他不理不睬。


turn your back=look away or pay no attention 不理睬

Every time I ask you for help,you turn your back on me, why?
每次我向你求助你都不理不睬,为什么?


leave sb hanging 把....晾在一边, 不理睬

Why did you ignore me at the party last night? I can't believe you left me hanging .
昨晚你为什么忽略了我? 我简直不能相信你能将我置之不理。

They never told me why they turned down my application, they just left me hanging.
他们没解释为何拒绝我。只是把我晾在一边。


feel left out受冷落

Mary talked to the shy girl so that she wouldn't feel left out.
玛丽和那位害羞的姑娘交谈,以免让她觉得没人理她。


out in the cold 受冷落

Sam was out in the cold in the conversation.
在谈话中没人理会山姆。

6. 说服

pitch说服某人干什么

Companies use TV commercials to pitch new products to the public .
许多公司利用电视购物的方式说服消费者购买新产品。


sell someone on 以...说服某人

She sold me on her idea. I think it will work.
她用她的看法说服了我,我想那行得通。


参考译文

阿布希尔:现在,我想请我的爱女和我帅气的女婿步入舞池。

克莱尔:你好,陌生人。

亨利:对不起,我错过了婚礼。

克莱尔:你没有。

亨利:希望我是他吗?

克莱尔:但你就是他啊。我怀疑我是不是重婚了。

亨利:我想你可以嫁给同一个人多少次都行。

克莱尔:不,不要。

(亨利穿越到过去)

小克莱尔:终于来了。

亨利:克莱尔。

小克莱尔:你还希望是谁?我给你带来了火鸡腿,我们的厨师能烤出附近最美味的火鸡,反正大家都是这么说的,我爸爸要留到午饭吃。他老不理我,所以我觉得他也不配吃。他也不理我妈妈,艾莉西亚说他们这次真的要离婚了。

亨利:不会的。

小克莱尔:你之前从没跟我说过这样的话。

亨利:哦,如果你不必担心,我也不想你担心。

小克莱尔:也许他们应该离婚。

亨利:是的,可能。

小克莱尔:你结婚了吗?

亨利:是的,结了。

小克莱尔:你妻子也是时间旅行者吗?

亨利:不是,感谢上帝。

小克莱尔:你爱她吗?

亨利:是的,很爱。怎么了?

小克莱尔:没什么,我只是希望你会跟我结婚。

(现实中)

电视上的演员:你研究过时间吗?时间会流逝,亚力克,这就是时间的规律,嘀,嘀,嘀...

亨利:我是去草地找你了。

克莱尔:是吗?

亨利:那时你很嫉妒我妻子。

克莱尔:是真的。我试图努力说服我自己,你会娶一个肥妞,还长胡子。

亨利:哦,我就喜欢这类型的。

翻译练习

1. 我想邀请所有的朋友来参加我的婚礼。

2. 应该教训下那个捣蛋的孩子。

3. Dad may come back late, so let's save some food for him.

4. I managed to convince her that I was innocent.

参考答案

1. I'd like to invite all my friends to my wedding.

2. That naughty boy deserves a punishment.

3. 爸爸可能要回来晚了,我们就给他留些饭吧。

4. 我设法让她相信我是无辜的。

分享到
重点单词
  • reconcilevt. 和解,调和,妥协 vi. 调和
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • quarreln. 吵架,争论,怨言 vi. 吵架,争论,挑剔
  • pitchn. 沥青,树脂,松脂 n. 程度,投掷,球场,音高 v
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • arrangementn. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲
  • convincevt. 使确信,使信服,说服
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • ignorevt. 不顾,不理,忽视