位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 越狱 > 正文
越狱第四季第13集在线看附重点讲解(中英双语字幕)
日期:2009-04-09 10:12

(单词翻译:单击)

美剧欣赏

简介:将军想要收复锡拉。Self陷害了迈克和林肯,通过T-Bag找到了格雷琴。而迈克和林肯同国土安全局做了会面,发现对方完全不可靠……

重点讲解

重点讲解

1. He screwed us.

他骗了我们。

2. Left the rest of us holding the bag.

让我们来负责任。
【“提包袱”的就是负责任的】

3. Today marks a critical juncture in our endeavor. Do we have a bead on scylla yet? Our security, our future stands at a great precipice.

今天是我们一切努力的关键时刻。有没有锡拉的蛛丝马迹了?我们的安全和未来都命悬一线。
【领导人发言就是一套有一套,注意将军每次的用词都很考究。然后最后一句很想翻成“到了最危险滴时候……”】

4. And we don't need a soliloquy.

我们可不需要听你在那儿大放厥词。
【soliloquy是独白,通常是指对着自己说的大段对白。用在这里很合适。】

5. I'm in here making sure this operation isn't fumbled as well.

我要呆在这儿确保这次行动别再出什么岔子。

6. You tried to move Scylla over our better judgment, and it backfired, so spill it.

你不听我们的,固执己见想要转移锡拉,结果弄巧成拙了,您就直说呗。
【backfire原指枪或者引擎的逆火,后被引申为“弄巧成拙、适得其反”的意思。然后后面那个spill,个人感觉是让将军直说的意思,也有字幕组翻成“泄露了锡拉的机密”。不是很确定,根据语气和剧情觉得自己是正确的吧~~呵呵。】

7. There's gotta be a point where you draw the line.

到这地步也该撇清界限了。
所以它的意思就是“到此为止、撇清界限”

分享到
重点单词
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • beadn. 珠子,滴 vt. 用珍珠布置或覆盖,象珍珠一样串成
  • soliloquyn. 自言自语,(戏剧中)独白
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • judgmentn. 裁判,宣告,该判决书
  • spillv. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏 n. 溢出,流