(单词翻译:单击)
美剧欣赏
简介:加布丽尔和约翰的幽会被卡洛斯意料之外的回家而打断,约翰光着下身跳出窗外,在树篱的掩护下做出割草的样子。苏珊和其他几位主妇一起讨论玛丽收到的那封恐吓信,玛丽的丈夫保罗却对此毫不介意,他甚至表示不在乎玛丽是为何自杀的……
《绝望的主妇》(desperate housewives)第一季全23集(內嵌中文字幕)下载
友情提醒:如果页面空白或者视频不能播放,请点击下载flash播放插件。
重点讲解第一部分
重点讲解:
1. NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell and sound become a distant memory. But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look.
Odd: 奇数的, 单数的,这里解释为奇怪的。Vanish: 消失, 突然不见 distant: 遥远的
Take the time to do :花时间做某事,很常用的词组。
2. GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout.
Workout: 解释为健身
3. GABRIELLE: He's still mourning, Susan, he'll probably freak out.
Mourning: 悲恸, 服丧 freak out: 我觉得解释为发疯会好点,心理承受不了
4. BREE: We sat on Skyline Drive and drank a bottle of apple wine. And when we finished it, you turned to me and you said, If you marry me, Bree Mason, I promise to love you for the rest of my life. And even though I was engaged to Ty Grant, and even though my father didn't like you, I said yes.
engaged to: 订婚 这段是BREE回忆REX与她结婚的场面,她回忆到REX曾对他说过的话“我保证在我有生之年,一定会爱你”嗨……结婚前男人总是甜言蜜语,海誓山盟的,结婚后就……
5. CARLOS: When a man buys a woman expensive jewellery, there are many things he may want in return. For future reference, conversation ain't one of them.
Carlos的这句话说出了所有男人心中的欲望,所以MM们男人的东西不能随便拿的。
6. SUSAN: But only I'm going. Because you're gonna come down with something semi-serious that requires bed-rest and fluids.
come down with: 染上病
重点讲解第二部分
7. REX: The answer is yes, you're about to make a fortune off us.
make a fortune: 赚大钱
8. JOHN: Great, you're breaking up with me. In my own bedroom.
GABRIELLE: No, no, no, I'm not dumping you. Lately, you're been the only thing keeping me going. It's just, we can't do it at my house anymore.
Break up with sb=dump sb 与某人分手,或者是甩了某人的意思。
9. JOHN: It's not just any rose. Look at all the petals. There's no flaws, it' perfect.
Petal: 花瓣 flaw: 缺点,,裂纹,瑕疵
10. EDIE: I've been having nothing but fast food lately.
Have nothing but... 只有,除……没有
11. SUSAN: It's not like that. The more the merrier.
最后句the more the merrier解释为人越多越好。其实SUSAN很不愿意EDIE来破坏她和MIKE的晚餐,但没办法,拒绝不了,只好说人越多越好,看得出她无奈的表情。
12. CARLOS: Cost me an arm and a leg. It's got GPS navigation, 200-watt stereo system, rear parking sensors.
Cost me an arm and a leg: 很常用的一个词组,解释为花了我不少钱,并不是真的断腿断臂买来的。
13. NARRATOR: Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see.
第二集的结束语,每次DH的结束语我都觉得很有意义。
剧情简介
剧情简介:
加布丽尔和约翰的幽会被卡洛斯意料之外的回家而打断,约翰光着下身跳出窗外,在树篱的掩护下做出割草的样子。闷闷不乐的加布丽尔向卡洛斯埋怨他们的婚姻不再有激情,卡洛斯允诺以后会经常为她带来惊喜。约翰向加布丽尔送上一朵红玫瑰,加布丽尔发觉这个孩子是真地爱上她了。当卡洛斯送给她一辆跑车,并问这是不是最好的礼物时,加布丽尔违心地说“是”,心里却认为那朵玫瑰才是世界上最珍贵的礼物。
苏珊和其他几位主妇一起讨论玛丽收到的那封恐吓信,玛丽的丈夫保罗却对此毫不介意,他甚至表示不在乎玛丽是为何自杀的。保罗从自家院子中挖起一段树干,用塑料纸包裹后扔进了附近的湖泊,但是在他离开后不久,树干就浮出了水面。
布丽请求丈夫一起去拜访婚姻顾问而不是离婚律师。雷克斯告诉顾问,布丽从不谈及自己的感受,他甚至怀疑她是否有人类的感情。极端追求完美的布丽无心讲述自己的婚姻问题,而是被顾问外套上即将松脱的纽扣弄得心烦意乱。当顾问要和她单独谈谈的时候,布丽坚决要求替他先把扣子缝上。
丽奈特的儿子在车上不安分地打闹,导致丽奈特被警察拦下,但是可怜的警察被她满腔的怨气吓到,只得将她放行。丽奈特绝望之下听从邻居胡布太太的主意,把孩子丢在陌生的街道以吓唬他们,但是当她回去接孩子的时候,他们已经被领走,这家住户威胁要报警控告丽奈特的失职,孩子们奋起维护母亲,这让丽奈特终于感到了一丝欣慰。
苏珊穿着睡衣丢垃圾的时候遇到了迈克,她为自己没有化妆的样子感到羞愧。苏珊邀请迈克去家里做客,但是考虑到她糟糕的厨艺,迈克反而邀请她去自己家吃饭。当苏珊和迈克为晚餐作准备时,伊蒂正巧过来拜访,晚餐的参加者由此变成了三人。晚餐中虽然麻烦不断,苏珊对迈克越来越着迷,但是她并不知道,在迈克家厨房的一个抽屉里,静静地躺着一捆美元、一张紫藤道的地图,以及一把锃亮的手枪。
