看Friends学地道美语:子不教,父之过,为人父母不容易…
日期:2006-06-20 23:35

(单词翻译:单击)

剧情介绍:

钱德和乔伊碰到了菲比的孪生姐姐乌苏拉;乔伊和她约会,这可惹恼了和姐姐关系僵持的菲比。
罗斯和卡萝及苏珊一起参加助产课程;卡萝对分娩心怀恐惧;罗斯意识到自己将升级为人父。
钱德为公司里一名雇员所吸引,却受命要解雇她,他实在下不了手,于是开始约会她,并告诉每个人说,她精神状态极度失衡,如果解雇她后果将不堪设想;她注意到人们态度异样,钱德不得不摊牌。
罗斯管教不了他的猴子马赛尔,马赛尔把莫妮卡的电视调到西班牙模式,谁也不知道怎么能调回来。
海先生说他养了猫。
电视剧《为你疯狂》中的简米和弗蓝在Central Perk中亮相,还把菲比错当成乌苏拉。
瑞秋终于去取圣诞灯饰,但不慎从阳台跌下,在海先生家窗外悬着。

点击此处下载视频

[Scene: Central Perk, Chandler, has split up his newspaper so Joey can look at the funnies, while Ross's inappropriate joke at Lamaze class has come back to haunt him.]
Ross: _________1_________
Chandler and Joey: That's nice.
Ross: No, no, with him. (He mimes holding the baby like a football.) I'm on this field, and they, they hike me the baby... and I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
Joey: Tampa Bay's got a terrible team.
Ross: Right, but, it is just me and the baby, so I'm thinkin' they can take us. And so I uh, hah-hah, I just heave it down field.
Chandler: What are you crazy? That's a baby!
Joey: _________2_________
Ross: Anyway, _________3_________? Only I know there is no way I'm gonna get there in time, so I am running, and running, and that, that is when I woke up. See I, I am so not ready to be a father.
Chandler: Hey, you're gonna be fine. You're one of the most caring, most responsible men in North America. You're gonna make a great dad.
Joey: Yeah, Ross. You and the baby just need better blocking.

分享到
重点单词
  • hauntn. 常到的地方 vt. 常到,缠住,出没(像鬼魂一样)
  • scenen. 场,景,情景
  • splitn. 劈开,裂片,裂口 adj. 分散的 v. 分离,分
  • inappropriateadj. 不适当的,不相称的