老外口中的"我们家那位"
日期:2014-04-29 17:53
(单词翻译:单击)
跟朋友聊天你怎么介绍你的伴侣或者BF、GF?也许你会想到,“我们家那位”、“那口子”“亲爱的”,这些词听上去很亲密也很甜蜜,但是你造老外是怎么称呼我们口中“我们家那位”的吗?
一、老外在提及“我们家那位”时,一般会说other half 或my better half, 表示自己的配偶、伴侣。
1、How do they meet their other halves?
他们都是怎么遇到自己另一半的?
2、I’ll go if my better half lets me.
老婆大人批准我就去。
二、partner 除了平时有“搭档”的意思,也可以用来指自己的另一半。
I met my partner by the matchmaker.
我和我家那位是别人介绍认识的。
三、比较正式的场合中,还可以用spouse表示配偶之意。
Where can British people find their ideal spouses?
英国人都是如何找到理想的对象的?
四、以下的集中称呼可谓早已烂熟于心,不同的是有人喜欢dear有人喜欢honey。
dear、honey、darling、sweetheart