专八汉译英第31期
日期:2009-07-28 16:09

(单词翻译:单击)

中文原文

【中文原文】

说到童年,我常常感谢我的好父母,他们养成我一种恬淡、“返乎自然”的习惯,他们给我一个快乐清洁的环境,因此,在任何环境里都能自足、知足。我尊敬生命,热爱生命,我对于人类没有怨恨,我觉得许多缺憾是可以改进的,只要人们有决心,肯努力。我不但常常感念我的父母,我也常常警惕我们应当怎样做父母。

英文译文

【英文译文】

Talking of my childhood, I’m forever grateful to my good parents. To them I owe my habit of living a quiet and simple life and my “back to nature” propensity. They gave me a happy and clean environment so that I am now able to feel content under any circumstances.I have a deep respect and love for life. I have no grievances against humanity. I think many human failings can be remedied so long as people strive with firm determination. Not only do I always remember my parents with gratitude, I also always bear in mind how we should behave ourselves as parents.

分享到
重点单词
  • determinationn. (正式)决定,规定,决心,测定,定位
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • strivevi. 奋斗,努力,力求
  • humanityn. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科
  • gratituden. 感恩之心
  • propensityn. 倾向,习性
  • environmentn. 环境,外界