(单词翻译:单击)
Toughest job in China? Zoo seeks panda keepers
熊猫饲养员招聘,收到数百份简历却零录取……
The difficulties around raising giant pandas in captivity are in the news after a zoo received hundreds of applicants for panda keeper jobs but said it could not find any suitable candidates.
前几日,有关一家动物园招聘大熊猫饲养员,收到数百份简历却零录取的事冲上热搜。
Nanshan Mountain Bamboo Scenery Zone in eastern China’s Jiangsu province told the Modern Express that recruitment had been a “headache” for years and the zoo could not recruit enough panda caretakers due to a lack of qualified people.
据《现代快报》报道,在江苏常州溧阳,南山竹海熊猫馆这几年每年都在招大熊猫饲养员,简历收了数百份,但录取率为0,这让管理方很是发愁。
A manager at the tour zone said being a panda keeper is more complex than most people realize and involves much more than feeding and playing with them.
相关负责人介绍,照顾大熊猫的工作比很多人想象中的要复杂,不仅仅是给大熊猫喂食、陪玩。
He added that the job has high benchmarks for professionalism, personality and observation skills.
这项工作对专业、性格、观察力等都有很高的要求。
“There are many detailed requirements for a keeper during the raising of pandas, such as weighing their feces, observing the pandas’ moods and distributing bamboo by scattering it around and leaving it in a vertical position,” the manager said. “Perhaps due to the high threshold, we found very few applicants meet our requirements. So far, none of them has been recruited.”
负责人介绍,饲养过程中也有很多细节要求,包括给大熊猫粪便称重,留意大熊猫心情变化,投放竹子要分散直立等等。可能由于门槛过高,很少有应聘者符合要求,目前也没有人成功上岗。
The manager said they wanted panda keepers with degrees in livestock rearing or veterinary medicine who are patient and responsible.
负责人表示,希望饲养员为畜牧专业、畜牧兽医专业,或相关农业学校毕业;
“They must love animals. Having experience raising animals in a zoo is a plus,” said the manager.
要有绝对的耐心和责任心,以及富有爱心,喜欢动物,最好有饲养经验。
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。