我国成功将宏图一号01组卫星发射升空
日期:2023-04-03 10:14

(单词翻译:单击)

remote-sensing satellites

遥感卫星

China launched a Long March-2D carrier rocket on Thursday evening. The satellites of the PIESAT-1 constellation were lifted at 6:50 p.m. (Beijing Time) on Thursday from the Taiyuan Satellite Launch Center in northern China's Shanxi Province, and then entered the preset orbit.They will mainly provide commercial remote-sensing data services.

3月30日18时50分,我国在太原卫星发射中心使用长征二号丁运载火箭,成功将宏图一号01组卫星发射升空,卫星顺利进入预定轨道,发射任务获得圆满成功。宏图一号01组卫星主要用于提供商业遥感数据服务。

We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world’s innovators.

基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。


Vocabulary:

相关词汇:

high-resolution Earth observation system

高分辨率对地观测系统

national platform for remote sensing data and application services

国家遥感数据与应用服务平台


中国日报网英语点津工作室


本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

分享到