(单词翻译:单击)
Lunar mission due by year's end
“嫦娥五号”将于年底发射
Chang'e 5, the next mission in China's lunar exploration program, will demonstrate and test the country's technological and engineering capabilities in space, according to a key figure in the project.
中国探月工程副总设计师于登云9月20日表示,我国探月工程下一项任务“嫦娥五号”将展现和检验我国的空间技术和工程能力。
Yu Dengyun, deputy chief designer of China's lunar exploration program, said on Sunday that Chang'e 5 will be launched by a Long March 5 heavy-lift carrier rocket at the Wenchang Space Launch Center in South China’s Hainan province by the end of 2020.
于登云说,我国将于2020年年底之前在海南文昌航天发射中心通过长征五号重型运载火箭发射“嫦娥五号”探测器。
China's current lunar program involves three phases: Orbiting, landing, and return. The first two phases have been completed successfully, Yu said.
于登云表示,我国当前开展的探月工程包括“绕、落、回”三个阶段,目前已成功完成前两个阶段的工作。
The Chang'e-5 probe is expected to realize lunar sample collection, takeoff from the moon, rendezvous and docking in lunar orbit and high-speed reentry into the Earth's atmosphere, marking breakthroughs in China's aerospace history, Yu said.
“嫦娥五号”探测器预计将实现月球采样、月面起飞、绕月交会对接、地球大气高速再入返回等任务,这将是我国航天史上的重大突破。
According to Yu, China is conducting a further verification study for the research and development of a space station and manned lunar mission, and it plans to set up an unmanned lunar research station for manned landings on the moon.
于登云表示,我国正开展空间站研制和载人登月深化论证,还计划建设无人月球科研站,开展载人登月工作。