(单词翻译:单击)
Tenet
《信条》
If any film is going to tempt crowds back to cinemas, it's Christopher Nolan's Tenet, a brain-frying science-fiction blockbuster with a high concept and a higher budget. John David Washington stars as a secret agent who learns about mysterious weapons that move backwards through time, and then dashes off on a mission to find the man responsible, a sadistic Ukrainian arms dealer played by Kenneth Branagh. Tenet is a Bond movie that squeezes Back to the Future 2 and Edge of Tomorrow into its last act. After six months with almost no new films in cinemas, it's good to see a film so crammed with exotic locations, snazzy costumes, shoot-outs and explosions that you get six months' worth of entertainment in two and a half hours.
如果说有哪部电影可以吸引大众回归影院,那就是克里斯多夫·诺兰的《信条》,这是一部成本超高的高概念烧脑科幻大片。约翰·大卫·华盛顿在片中饰演一位特工,他得知可以令时间倒流的秘密武器后,就火速开始了寻找罪魁祸首的任务,后者是肯尼思·布莱纳格饰演的一名残酷成性的乌克兰军火商。《信条》本质上是一部007电影,结局是《回到未来2》和《明日边缘》的集合体。在经历了几乎没有新片上映的六个月后,能看到一部充满异国风情、新潮服饰、枪战和爆炸场面的电影真是棒极了,在两个半小时内就过足了六个月的瘾。
On general release now, and in the US and Russia on 3 September
该片现在已全面上映,9月3日在美国和俄罗斯上映。
Mulan
《花木兰》
Has there ever been a longer gap between a film's premiere and its general release? Mulan had its red-carpet gala in Los Angeles on 9 March, but then... well, we all know what happened next. Its release was postponed and postponed again, and now at last Niki Caro's live-action remake of the 1998 cartoon is being shown on Disney Plus for a premium fee. It will go down in history as the first major film to go straight to the company's new streaming channel, but it's a shame that it won't be on the big screen. Judging by the trailers, Mulan will have some huge battle scenes and spectacular mountain scenery, as a Chinese girl (Yifei Liu) disguised as a man proves herself in the emperor's army.
还有一部电影的首映式和发行期的间隔时间比《花木兰》更长的吗?《花木兰》于3月9日举行了红毯首映礼,然后……大家都知道发生了什么。妮基·卡罗导演的这部翻拍自1998年动画的真人电影上映日期一再推迟,最后改成在Disney+平台上付费点播。该片将成为史上第一部直接在迪士尼新流媒体渠道播放的大片,但很可惜它不会在电影院上映。从预告片来看,这部电影中将出现一些宏大的战争场面和壮观的山川美景,刘亦菲饰演的中国女孩花木兰将假扮成男子在皇帝的军队中证明自己的实力。
On Disney+ from 4 September
该片将于9月4日在流媒体平台Disney+上线。
The Glorias
《格洛丽亚在路上》
Gloria Steinem's life and work are too much for one actress. Already this year, the trailblazing activist and journalist has been played by Rose Byrne in the Mrs America TV series. And now, in an ambitious biopic directed by Julie Taymor (Frida, Across the Universe), she is embodied at different ages by Julianne Moore, Alicia Vikander, Lulu Wilson and Ryan Kiera Armstrong. There are even fantasy sequences in which the various Glorias meet and chat about their decades of learning and campaigning. Film trivia footnote: Steinem's stepson is Christian Bale.
格洛丽亚·斯泰纳姆的生活和工作不是一名女演员就能充分展现的。在今年的电视剧《美国夫人》中,罗斯·波恩已经饰演过这位开拓性的活动家兼记者。如今,曾执导过《弗里达》和《纵横宇宙》的朱丽·泰莫也导演了一部雄心勃勃的格洛丽亚传记电影。在这部新片中,朱丽安·摩尔、艾丽西亚·维坎德、露露·威尔逊和赖恩·基拉·阿姆斯特朗分别饰演了不同年龄段的格洛丽亚。电影中甚至出现了几个不同的格洛丽亚会面和谈论各自十年间的学习和活动的幻想片段。顺便说一个小花絮:格洛丽亚的继子是克里斯蒂安·贝尔。
On Amazon Prime in the US and Canada from 30 September
该片将于9月30日在美国和加拿大的亚马逊Prime上线。
Kajillionaire
《卡吉丽昂》
A crime caper with a difference – well, quite a few differences – Kajillionaire is the first offbeat but heartfelt comedy from Miranda July (Me and You and Everyone We Know, The Future) in almost a decade. Evan Rachel Wood plays a twenty-something who has been raised by her parents (Richard Jenkins and Debra Winger) to be a small-time crook in Los Angeles. Like the families in Parasite and Shoplifters, the trio devotes its days to cheating and stealing, but is still stuck in poverty. Things change when the woman makes a new friend (Gina Rodriguez).
《卡吉丽昂》是一个不太一样的犯罪惊险喜剧片,事实上是相当不一样。它是米兰达·朱莱(执导过《爱情你我他》和《将来》)近十年来导演的第一部离奇又洋溢着真情实感的喜剧。埃文·蕾切尔·伍德在片中饰演一位二十多岁的女子,她的父母(理查德·詹金斯和德博拉·温格饰演)将其培养成洛杉矶的一个小骗子。和电影《寄生虫》与《小偷家族》中的家庭一样,这三个人每天都致力于骗和偷,但仍然陷于贫困中。当这名女子结识了一个新朋友(吉娜·罗德里格兹饰演)后,情况改变了。
Released on 18 September in the US and 30 Sept in France
该片将于9月18日在美国上映,9月30日在法国上映。
The Devil All the Time
《神弃之地》
Antonio Campos has packed his feverish backwoods gothic thriller with one of the year's coolest casts. Adapted from Donald Ray Pollock's award-winning novel, The Devil All the Time charts the crime and corruption in a small religious community in Knockemstiff, Ohio (yes, that's a real place) between World War Two and the Vietnam War. Tom Holland is a dirt-poor youth who is pushed towards violence, Riley Keough is the beauty queen, Sebastian Stan is a crooked sheriff, and Mia Wasikowska and Bill Skarsgård are also in the mix. But the performance that could get people talking is Robert 'The Batman' Pattinson's wild-eyed turn as a villainous preacher.
安东尼奥·坎波斯在这部发生在偏远之地的狂热的哥特式惊险电影中动用了今年最酷的演员阵容。《神弃之地》改编自唐纳德·雷·波拉克的获奖小说,描写了二战至越南战争期间俄亥俄州诺肯斯蒂夫市(没错,这是一个真实地点)一个宗教小团体的犯罪和腐败。汤姆·赫兰德饰演一位被迫采取暴力的一贫如洗的年轻人,莱莉·科奥饰演选美皇后,塞巴斯蒂安·斯坦饰演腐败的警长,米娅·华希科沃斯卡和比尔·斯卡斯加德也参演了本片。但是最有话题性的角色是“蝙蝠侠”罗伯特·帕丁森饰演的眼球充血的邪恶传教士。
On Netflix from 16 September
该片将于9月16日在奈飞网站上线。