(单词翻译:单击)
Theme park to open in spring
北京环球影城明春开园
Universal Beijing Resort will start trial operations next spring, and formally open to the public in May, Beijing Daily reported.
据《北京日报》报道,北京环球影城将在明年春季开始试运营,并于5月正式开园。
The entire project is designed to cover an area of 4 square kilometers in the Tongzhou Cultural Tourism Zone.
通州区文化旅游区管委会副主任王冬生介绍,北京环球度假区项目位于通州文化旅游区内,总用地面积约4平方公里。
At present, the construction of 20 utility tunnels and 54 municipal roads is underway, said Wang Dongsheng, vice-director of the Tongzhou District Cultural Tourism Zone Management Committee.
目前园区内部20条综合管廊和54条市政道路正在建设中。
The theme park project is divided into three phases. Upon completion of phase 1, the park is expected to receive 12 million - 15 million visitors every year.
北京环球影城分三期建设,一期完成后预计每年可接待客流量1200万人次至1500万人次之间。
Ride and show equipment is now being installed, Wang added.
王冬生说,目前公园里各类游乐设备正在安装调试。
Universal Beijing Resort was announced in 2014 and will be the largest Universal theme park in the world after its construction is completed.
北京环球影城项目2014年启动,建成后将成为全球最大的环球影城主题公园。
Universal Studios now operates four theme parks - in Los Angeles, Orlando, Osaka and Singapore.
环球影城目前在全球共有四家主题乐园,分别位于洛杉矶、奥兰多、大阪和新加坡。