(单词翻译:单击)
Another feature of the operation of the law was that this sinking of men's souls was all the time on the increase.
法律约束的另一个结果是,这种"灵魂堕落者"的数量始终仍在增长。
Between 1931 and 1951 there had been a five-fold increase in prosecutions, a steady rise through depression, blitz and rocket bombs alike.
在1931至1951年间,发案数量增长了5倍之多,就像闪电战和火箭弹一样快,即使在大萧条期间也稳步增长。
In 1933 it was indeed as J.S. Mill had said about heresy: that public opinion was more crushing than the direct application of the law.
在1933年时,情况确实如J·S·密尔所说,舆论力量比法律制裁更有决定性意义。
By 1952 the position had changed. This was consistent with the great extension of the role of the state in every direction, taking over functions formerly left to individuals, families, voluntary societies and so forth.
到了1952年,随着政府触角的大幅度延伸,情况发生了变化。
It might be argued that the state was taking a larger role in policing sexual behaviour, precisely because the inhibitory effect of public opinion was decreasing.
但也许有人会说,政府之所以在制约性行为方面成为主力,只是因为舆论的作用在减弱。
In more conservative circles, it was taken that the law only gave the final stamp of authority to the ostracism of society.
保守者普遍认为,一个人如果遭到了社会的排斥和孤立,法律只不过是最后一击。
King George V was supposed to have said, 'I thought men like that shot themselves.'
英王乔治五世说:"这样的人应该主动自杀。"
Alan Turing, however, cared nothing for the opinion of society, and therefore was ahead of his time in laying bare the role of the state.
然而,我们的图灵却丝毫不在乎社会评价,因为他比他的时代超前太多,而且他是国家的英雄。