(单词翻译:单击)
The Shanghai Disneyland theme park is to be expanded with the construction of a themed land based on the “Zootopia” animated film and its characters. It will be the first “Zootopia” land at any Disney park worldwide.
上海迪士尼乐园将扩建一个以《疯狂动物城》动画电影及其人物为主题的园区。这将是全世界的迪士尼乐园中的第一个“疯狂动物城”。
“The rapid rate of expansion at Shanghai Disney Resort demonstrates our confidence and commitment to the company’s future development in China,” said Bob Chapek, Disney’s chairman of parks, experiences and consumer products. Disney did not reveal either the expected cost of the project or the anticipated opening date, but said that construction would begin “this year.”
“上海迪士尼度假区的快速扩张表明,我们对公司未来在中国的发展充满信心和决心。”迪士尼乐园体验与消费产品部门的主席鲍勃?查佩克表示。迪士尼没有透露该项目的预期成本,也没有透露预期的开园日期,但表示将在“今年”开工。
“With a brand-new attraction, entertainment, merchandise, and food and beverage offerings, the new land will provide guests with even more to experience and enjoy at Shanghai Disneyland than ever before,” Disney said in a statement.
迪士尼在一份声明中表示:“新园区将提供全新的景点、娱乐、商品和餐饮,为上海迪士尼的游客们提供更多的体验,和前所未有的享受。”
The Shanghai park opened in June 2016 with six themed sections, and welcomed some 11 million visitors in its first year.
上海迪士尼乐园在2016年6月开业,共有6个主题园区,第一年就接待了约1100万的游客。
It received its first post-launch expansion in April 2018 with the opening of Toy Story Land. The “Zootopia” section will be the park’s eighth themed land.
2018年4月,随着玩具总动员主题园区的开张,上海迪士尼获得了开业后的首次扩张。“疯狂动物城”将是该乐园的第8个主题园区。
“Since the resort’s Grand Opening in 2016, Shanghai Disneyland has gone from strength to strength – continuing to expand and enjoying ever-rising attendance rates while also providing a safe and enjoyable experience for our guests,” said Yang Jinsong, chairman of Shanghai Shendi Group, Disney’s Chinese joint venture partner for Shanghai Disney Resort.
“自从这个度假胜地在2016年盛大开幕以来,上海迪士尼乐园越来越强大——持续地扩张,享受不断攀升的出席率,同时也为我们的游客提供安全、愉快的经历。”上海申迪集团的董事长杨锦松说道,该集团是上海迪士尼度假区的中国合资伙伴。