双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(20)
日期:2018-12-10 18:56

(单词翻译:单击)

But this was not undertaken, and nor did Alan's new idea have the potential for such a development.
但是这并没有付诸行动,艾伦的新想法也不足以作为这种发展的潜力。
The principle he had in mind would be impossible to apply with the variable time-delays and fading experienced with short-wave transatlantic radio transmissions.
他的原则是,不能使用时滞不定而且衰减严重的短波信号。
It would never be the rival of the X-system, which overcame these problems, and this was made clear at the start.
X系统从一开始就清楚这些问题,而且成功地克服了。
It bore the mark of something that he wanted to achieve for himself, rather than of something he had been asked to provide.
艾伦现在想为自己做点什么,他不想做别人要求他做的东西。
The war was no longer calling for his original attack on problems, and he found himself almost redundant after 1943.
战争已经不再需要他了,他发现自己在1943年以后基本上是多余的。
To pursue it he had to move to a rather different establishment.
为了实现他的目标,他现在必须要跳槽。
While the Bletchley industry continued, with ten thousand people now at work on rolling secrets off the production line, not only deciphering and translating but doing a great deal of the interpretation and appreciation over the heads of the services, Alan Turing gradually transferred himself to nearby Hanslope Park.
布莱切利现在有一万多人,出产各种机密,不光做着破译工作,还在领导面前做着各种表演。就在这时,艾伦·图灵默默地搬到了附近的汉斯洛普庄园。
While the Government Code and Cypher School had expanded to dimensions quite unimaginable in 1939, the secret service had also mushroomed in a variety of directions.
政密学校扩张到了1939年无法想象的规模,而情报局也如春笋一般,在各个方面迅速发展着。
Just before the war, it had recruited Brigadier Richard Gambier-Parry to improve its radio communications.
战争前不久,他们雇佣了布雷加迪尔·里查德·甘姆比-派利,来改进无线电通信。
Gambier-Parry, a veteran of the Royal Flying Corps and a genial paternalist to whom junior officers would refer as 'Pop', had thereafter spread his wings much further.
甘姆比-派利是皇家飞行队的退役军人,是一位慈父般和蔼的人,级别较低的官员经常把他称为"老爹"。
His first chance had come in May 1941 when the secret service managed to detach from MI5 the Radio Security Service, then responsible for tracking down enemy agents in Britain.
他的第一个机会,在1941年5月到来,那时情报局接管了刚刚从MI5独立出来的无线电安全局,该局负责追踪潜伏在英国的敌方特工。
It was he who had taken it over. With all such enemy agents soon under control, the role of the RSS had been diverted into that of intercepting enemy agents' radio transmissions from all over the world.
他接手这项工作后,很快就控制了所有这样的特工,于是无线电安全局的任务就升级为,在全世界范围内拦截敌方特工的无线电通信。
Now known as 'Special Communications Unit No. 3', this organisation used a number of large receiving stations centred on the one at Hanslope Park, a large eighteenth century mansion in a remote corner of north Buckinghamshire.
它现在叫第3特别通信组,有很多大型接收站,中枢机构位于汉斯洛普庄园,这是一个座落在白金汉郡北部偏僻角落的大型十八世纪庄园。

分享到