疾控中心警告美国消费者:长叶生菜不宜食用
日期:2018-11-28 09:29

(单词翻译:单击)

2wa^|e1EY[x%lc;=IwM#2gcMwS

Romaine lettuce is unsafe to eat in any form, the Centers for Disease Control and Prevention said Tuesday in a broad alert in response to a new outbreak of illnesses caused by a particularly dangerous type of E. coli contamination.
任何长叶生菜都不宜食用,疾病预防控制中心于周二针对致命大肠杆菌感染引起的新疾病爆发事件做出回应,并发出如上警告KLO%QT!hWmtTE|&
The CDC told consumers to throw away any romaine lettuce they may already have purchased. Restaurants should not serve it, stores should not sell it, and people should not buy it, no matter where or when the lettuce was grown. It doesn't matter if it is chopped, whole head or part of a mix. All romaine should be avoided.
疾控中心喊话消费者:请扔掉已购买的长叶生菜;F9s*EJ;NKgIzM。餐馆不应供应、商店也不应售卖长叶生菜,消费者也不应购买,不管这些生菜源自何地、长于何时.eS%%rL34(。无论是切开的、整棵的、还是什锦沙拉中放入的一小部分,人们都应避免食用WttJ@q5[S_vi),
The CDC alert, issued just two days before Americans sit down for their Thanksgiving dinners, reported that 32 people in 11 states have become sick from eating contaminated romaine. Of those, 13 have been hospitalized, with one patient suffering from a form of kidney failure. No deaths have been reported.
疾控中心在美国人坐下来享受感恩节晚餐的前两天发布了警告,称美国11个洲中已有32人因食用受污染的长叶生菜而生病6GhSKg*j1RLMUOB7r%。其中已有13人住院,1人患肾衰竭]NZ=Dy()QX(y#v。尚未有人因此离世C|*pf(|~BQv+XXXcO
The origin of the outbreak is unknown and remains under investigation. The CDC did not limit the warning to romaine from any particular agricultural area.
此次疾病爆发的起因尚未可知,目前仍在调查_K^ryU;cIw=+4。疾控中心对所有的农业区域都发出了关于避免食用长叶生菜的警告)[W6YT&fqh95=&
A common strain of E.coli was detected in six of the sickened people, and appears to match the bacterial strain found in an outbreak of illnesses from contaminated leafy greens late last year that affected people in both the U.S. and Canada. That outbreak was declared over in January.
6位患病人士都被检测出一种常见的大肠杆菌菌株,而这似乎与去年年底疾病爆发所发现的细菌菌株相匹配Je00.AITyUi%。在去年的疫情中,受污染的绿叶蔬菜对美国和加拿大都产生了影响,直至今年一月份疫情才得以结束c*43Y~8CA+S!b!^7

R3#mv;GVvFF5tTB

疾控中心警告美国消费者长叶生菜不宜食用.jpg

,Om-cSG=TX9ma


Five people died in the most recent major outbreak from contaminated romaine, which lasted from March to June of this year and led to 210 cases in 36 states. That outbreak was traced to the Yuma, Ariz. growing region, but investigators never conclusively determined the precise source.
近期感染的长叶生菜所带来的疾病爆发(今年3月至6月)导致5人死亡,美国36个洲210人患病3Q@b~!LoB1,T%O^S。那次疾病爆发可追溯至亚利桑那州尤马的种植园,但调查员并未给出明确的疾病源*wz=)[)IR1qD7-FXX
All three outbreaks - the current one, the one from Yuma and the one from last year - are caused by contamination by this deadly strain called E. coli O157:H7. It produces a Shiga toxin that can cause hemolytic uremic syndrome, a type of kidney failure. Until the 1990s, most E. coli cases in humans came from eating contaminated hamburger. In more recent years, after reforms in the livestock industry, the outbreaks have been most often associated with leafy greens.
这三次疾病爆发--此次爆发、源于尤马的那次爆发和去年的疾病爆发--都是因为这一致命的大肠杆菌(O157:H7)污染所致DEi!|i~P4vBW5p0Dl。它会产生一种可导致溶血性尿毒症综合征(肾衰竭的一种)的志贺菌毒素taH2a*Eh@.-FQx1)f|9|。直至20世纪90年代,大多数大肠杆菌感染都是因为吃了受感染的汉堡所致cr5(vu,)P;jZEk)s。近年来,随着畜牧业的改革,大肠杆菌感染所致的疾病爆发通常与绿叶蔬菜有关7bY2QvzRlONtKgF_ku

~!#K5eHK)+6v;z6zY4

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

Osejpx,%S(dx=1;gTEcthkPjr%,u(,s6S&h25
分享到
重点单词
  • unknownadj. 未知的,不出名的
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • lettucen. 莴苣,生菜,纸币
  • toxinn. 毒素,毒质
  • syndromen. 综合症,典型表现
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • strainn. 紧张,拉紧,血统 v. 劳累,拉紧,过份使用
  • preventionn. 阻止,妨碍,预防
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料