(单词翻译:单击)
Crazy rich Asians are posting photos of themselves face down and surrounded by luxury goods in a new trend sweeping social media.
在一股正席卷社交媒体的新潮流当中,疯狂的亚洲富人在社交媒体上发布自己脸朝下、被奢侈品包围的照片。
The Mandarin hashtag, which literally translates to "show off fake fall" in English, has taken Chinese social media by storm.
这个普通话标签,在英语里的字面意思是“假摔炫富”,已经席卷中国的社交媒体。
Over one million posts with the hashtag have appeared on Weibo, showing staged photos posing on the ground with luxe objects.
微博上有超过100万条带有这个标签的帖子,人们展示了与奢侈品在地上摆姿势的照片。
The online craze started in Russia, then called the "falling stars" challenge, with more than 100,000 posts on Instagram.
这一网络热潮始于俄罗斯,后来被称为“陨落之星”挑战,Instagram上有10万多条帖子。
It usually involved someone tumbling out of a vehicle and "accidentally" flashing people with their money.
帖子里的图片上,通常是有人从车里摔下来,假装“不小心”散出一堆钱。
As the fad's popularity skyrocketed online, social media users are now calling it the "flaunt your wealth challenge."
随着这一时尚在网上走红,社交媒体用户现在将其称为“炫富挑战”。
But while these staged pictures are intended for fun online, Chinese authorities are not taking it lightly. Some people who have participated in the trend have received tickets for violating traffic laws to get the perfect photo.
不过,尽管这些精心制作的照片是为了在网上取乐,但中国当局对此并没有视同儿戏。一些参与此热潮、为拍摄完美照片而违反交通法规的人。已经收到了罚单。
Two women were recently fined $21 and $2 for posing with their car at a crosswalk in Taizhou, China, the South China Morning Post reported.
据《南华早报》报道,近日,两名女子因在台州人行横道上与自家汽车合影,分别被罚款21美元和2美元。