(单词翻译:单击)
Keira Knightley has revealed that certain classic Disney films are "banned" in her house, as she disagrees with the messages they could send to her young daughter.
凯拉奈特莉透露,某些经典的迪斯尼电影在她家里是被“禁止”,因为她不认同他们传达给她年幼女儿的信息。
Speaking on The Ellen Show, the 33-year-old actress said her daughter Edie was not allowed to watch Cinderella, which was released in 1950, "because she [Cinderella] waits around for a rich guy to rescue her".
这位33岁的女演员在《艾伦秀》上说,她的女儿艾迪不被允许观看1950年发行的《灰姑娘》,“因为她[灰姑娘]只知道等待一个有钱的男人来救她”。
"Don't!" Knightley said. "Rescue yourself. Obviously!"
“别这样啊!”奈特莉说。 “自己救自己啊。还用说吗!”
She added: "And this is the one that I'm quite annoyed about because I really like the film, but Little Mermaid [is banned] too. I mean, the songs are great, but do not give your voice up for a man. Hello! But the problem with The Little Mermaid is I love The Little Mermaid! That one's a little tricky, but I'm keeping to it."
她补充说:“这是我非常讨厌的一点,尽管我非常喜欢这部电影,而电影《小美人鱼》也一样是被禁止的。我的意思是,电影里的歌曲很棒,但不要为一个男人而放弃自己的声音啊!但《小美人鱼》的问题在于我喜欢小美人鱼!这个问题有点棘手,但我还是坚持要禁止。
“ However, Knightley said Finding Dory, which stars the vocal talents of TV host Ellen DeGeneres, "is a big favourite in our house".
然而,奈特利说,节目主持人艾伦德杰内雷斯参与配音的《海底总动员2》是“我们家中最受欢迎的”。
"Frozen is huge," she revealed, "and Moana is totally fine."
“《冰雪奇缘》很有人气,”她透露道,“《莫阿娜》也很不错。”
Asked about her three-year-old daughter's career aspirations, Knightley said she would "support her in anything that she wants to do, of course".
当被问及她三岁女儿的职业目标时,奈特莉说她会“支持她做任何她想做的事情,这是应当的”。
Knightley has been promoting Disney's upcoming film The Nutcracker and the Four Realms, which is released in cinemas on 2 November.
奈特莉最近一直在宣传迪士尼即将上映的电影《胡桃夹子与四个王国》,这部电影将于11月2日在电影院上映。
Knightley stars as the Sugar Plum Fairy, and joked that her cotton candy-coloured hair made her look "a bit like a psychotic cake".
奈特莉在电影中扮演糖果仙子,并开玩笑说她的棉花糖色头发使她看起来“有点像有精神病的蛋糕”。