双语畅销书《艾伦图灵传》第5章:解谜接力赛(165)
日期:2018-10-18 20:29

(单词翻译:单击)

The broken Enigma and Fish systems were only just decipherable, and were stretching the fastest minds and the resources of modern science to the limit.
已经破解的谜机和正在破解的鱼机,将最先进的思想和现代科学的力量发挥到了极致。
They also depended upon luck and sudden, brilliant observations.
但同时,他们也要依赖运气和意外。
On 30 October another stroke of fortune, the capture of U-559 off Port Said, at last gave Bletchley the key to the blank Atlantic, just as Alan was preparing to cross it.
10月30号,另一个幸运降临了,他们在塞得港缴获了U-559,这使布莱切利在空白的大西洋上,描上了关键的一笔。
Thus elements of pure chance, amplified by a youthful will that had thrown off the 'old fogies' of the 1930s, had implanted into the British state a fantastic new element.
因为这个偶然的事件,这个年轻的组织更加完美了,它将一个神奇的元素植入了英国,它现在站在了这场战争的控制中心。
In his central control of the war, Churchill now relied totally upon an unmentionable department, in which no one knew what anyone else was doing, and which made deceit into second nature.
丘吉尔现在完全依赖于一个连名字都不能提的部门,没有人知道这个部门在做什么。
Starting with those early discoveries in the outhouses of Bletchley Park, a great explosion of implications had, in silence, proliferated through level after level of military and political organisation.
布莱切利庄园,从最早的发现开始,用一场巨大的信息爆炸,以隐秘的方式,层层震荡军事和政治组织。
It was a logical chain reaction, whose after-effects no one had time or inclination to consider.
这是一个链式反应,至于后来会怎样,谁也来不及设想。
General Montgomery always put his troops 'in the picture'. Indeed he was prone to give too much of the ultra-modern picture away, and had to be reprimanded by Churchill.
蒙哥马利将军常常不屑于这些过于现代化的东西,因此还受过丘吉尔的谴责。
But with that picture integrated effectively into Montgomery's plans, his troops inflicted defeat at last upon the Afrika Korps.
但是这些东西却真切地帮助了他,他的军队在与德国对非军团的较量中获得了胜利。
It was the first decisive British victory over German arms in three years of war.
这是英国决定性的胜利。
On 6 November 1942, General Alexander signalled 'Ring out the bells!'. The British occupation of Egypt was preserved, its puppet regime saved, the southern German pincer on the Middle East destroyed.
在1942年11月6号,英国重新占领了埃及,德国对中东的控制被击溃了。
Then on 8 November, the Allied forces landed in Morocco and Algeria, achieving complete surprise. It was a first victory for planning and the coordination of Intelligence.
接着在11月8号,同盟国在摩洛哥和阿尔及利亚登陆,这是一场惊喜,是英美情报合作的第一次胜利。
The Americans were now back in the Old World—and to British consternation, would treat with the Vichyiste Darlan.
但现在让英国惊慌失措的是,美国人正在和维琪法国政府联络。
But the British could not complain, for they had handed over the torch.
英国有苦难言,因为正是自己拱手把火炬交了出去。

分享到
重点单词
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • logicaladj. 符合逻辑的,逻辑上的,有推理能力的
  • coordinationn. 协调
  • occupationn. 职业,侵占,居住
  • fantasticadj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的
  • brilliantadj. 卓越的,光辉的,灿烂的 n. 宝石
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • explosionn. 爆炸,爆发,激增
  • inclinationn. 倾向,意愿,倾斜度