(单词翻译:单击)
You've heard of the 'it girl', now Vogue has introduced the 'it boys' of the moment with its annual list of influential male figures.
你听说了“It Girls”(时尚女性)概念,如今《Vogue》(《时尚》)又提出了“it boys”(时尚男性)概念,同时公布了其年度最有影响力的男性榜单。
Printed in the publication's teenage supplement, Miss Vogue, the list details the young men the junior style bible is celebrating in 2018.
《Vogue》在其少年版副刊《Miss Vogue》(《时尚小姐》)上刊登了这一榜单,该榜单详细介绍了2018年这本少年时尚宝典刊登过的年轻男子。
The un-ranked list highlights 50 of the best examples of young male talent across music, sport, film and fashion.
这份榜单着重介绍了音乐、体育、电影及时尚界的50位最佳年轻男性新秀,排名不分先后。
The royals have also had an influence on this year's list, which features SHEKU KANNEH MASON, the cellist hand-selected by Meghan and Harry to play at their wedding as well as Arthur Chatto, the grandson of Princess Margaret and an up-and-coming Instagram heartthrob.
英国王室对今年的榜单也有一定影响力,梅根和哈里亲自挑选的、在其婚礼上伴奏的大提琴手谢库·坎内·梅森以及在Ins上展露头角的万人迷、玛格丽特公主的孙子亚瑟·查托也上榜了。
BROOKLYN BECKHAM, 19: Thrust into the spotlight from childhood, the Beckhams' eldest is now determined to throw himself into his passion for photography.
布鲁克林·贝克汉姆(19岁):贝克汉姆夫妇的大儿子,从小就是人们关注的焦点,如今他决定投身自己热爱的摄影事业。
LIAM PAYNE, 25: The member of One Direction, Liam was selected for his fresh take on music, with Vogue pointing out that his debut album was one of the most anticipated of the year.
利亚姆·佩恩(25岁):单向乐队成员,利亚姆因他引领了音乐新潮流而入选,《Vogue》指出,他的首张专辑是今年最令人期待的专辑之一。
TIMOTHEE CHALAMET, 22: The actor appeared in critically acclaimed hits such as Lady Bird and Call Me By Your Name, and was Oscar-nominated by the age of 21.
提莫西·查拉梅(22岁):这位演员曾出演过备受称赞的热门电影《伯德小姐》和《请以你的名字呼唤我》,而且21岁就获得了奥斯卡奖提名。
ZAYN MALIK, 25: The member of One Direction, Zayn is applauded for 'never losing his sparkle' by the fashion bible.
泽恩·马利克(25岁):单向乐队成员,泽恩曾被该时尚宝典称赞“永远都不会失去他的光芒”
HARRY STYLES, 24: The member of One Direction, Vogue describes him as a 'national treasure' and the 'kindest guy in pop music' - and they of course clock his taste for high fashion.
哈里·斯泰尔斯(24岁):单向乐队成员,《Vogue》把他称为“国宝”以及“流行音乐界最体贴的人”,当然,他们也注意到了他的高端时尚品味。