(单词翻译:单击)
Some residents in the Long Island village of Brightwaters are crying fowl, claiming the Canada geese population has gotten out of hand and something has to be done.
美国长岛布莱特沃特村的部分居民近日抱怨纷纷,称加拿大鹅数量已经失控,必须要采取措施。
Drive around the village and you'll spot all sorts of stop-gap measures to deter the avian aggravators from setting up shop, things like motion-activated sprinklers, barely there fishing line forming makeshift fencing and fake coyotes covering lawns.
开着车在村子里转转,你会看到各种各样阻止这种“不速之鸟”安家的权宜措施:动作感应洒水装置、肉眼几乎不可见的钓线做的临时围墙和草坪上的假土狼等。
"The goose feces accumulation can be staggering. It's almost unavoidable," resident Peter Rising said. Rising asked the village to take action. "I'm not looking to be inhumane, but there has to be a natural order," he said.
村民彼得·莱星称:“加拿大鹅粪便的堆积速度惊人,几乎避无可避。”莱星要求村庄采取措施。他说:“不是我不人道,但必须有一个自然秩序。”
Mayor John Valdini said rounding up the geese and euthanizing is not an option now.
村长约翰·瓦尔迪尼表示,围捕鹅和对鹅施行安乐死目前并不可取。
However, the village did unleash dogs onto their bay beach to keep the sand clean for the kiddos.
不过,该村庄确实有将狗狗带到海滩上(驱赶鹅群),为孩子们保持沙滩的清洁。
But not everyone agrees with the wild goose chase. Lovers of local waterfowl want it to be known -- geese belong here.
但并不是每个人都同意驱赶这些野鹅。当地水禽爱好者们想要让大家知道,鹅是属于这里的。