全国校外培训机构专项治理工作启动
日期:2018-05-17 21:16

(单词翻译:单击)

Seven teams will be sent to all of China's provinces and autonomous regions to evaluate how well education authorities are regulating after-school training institutions for primary and secondary school students, the Ministry of Education said last Wednesday.
教育部上周三表示,七个督查组将被派往全国所有省份和自治区,评估教育部门对中小学校外培训机构的治理情况。
The inspectors, sent by the Ministry of Education, the Ministry of Civil Affairs and the State Administration for Market Regulation, will also make random checks on tutoring institutions as well as on primary and middle schools, according to a notice on the education ministry's website.
根据教育部网站发布的通知,教育部、民政部、国家市场监管总局派出的督查组还将抽查中小学校以及校外培训机构。
Many tutoring institutions focus on teaching pupils how to perform well in exams, rather than aiding the wider educational development of the child, according to a statement issued by the ministry and three other central government departments at the end of February.
根据外交部和其他三个中央政府部门在2月底发布的声明,许多培训机构专注于教导学生如何在考试中考好,而不是在孩子更广泛的教育发展上提供帮助。

全国校外培训机构专项治理工作启动

Tutoring institutions are not allowed to organize graded examinations or conduct competitions for primary and secondary school students.
校外培训机构不允许组织中小学生等级考试或竞赛。
In addition, the results of training from these institutions cannot be used as criteria for future enrollment in primary or middle school.
此外,校外培训结果也不允许与中小学校招生入学挂钩。
"Teachers who lure or pressure students to attend after-school training classes will be dealt with seriously or even stripped of their teaching credentials," said the notice.
该通知称:“教师诱导或逼迫学生参加校外培训课的行为将被严肃处理,甚至取消教师资格。”

分享到