(单词翻译:单击)
It wouldn't be a royal wedding without a horse-drawn carriage.
没有一辆四轮马车出现,那就称不上一场皇家的婚礼。
Prince Harry and Meghan Markle have chosen an open-topped Ascot Landau from the royal carriage collection to use in their wedding procession, Kensington Palace says.
肯辛顿宫日前透露,哈里王子与梅根·马克尔从皇室收藏的马车中,挑选了Ascot Landau敞篷马车作为婚礼时乘坐的马车。
After the couple's May 19 wedding the newlyweds will take the carriage, pulled by four horses, from Windsor Castle through the town center and back for their reception.
5月19日婚礼过后,这对新婚夫妇将乘坐这辆四匹马拉着的马车,从温莎城堡穿过温莎镇中心,再返回婚宴。
Thousands of people are expected to line the streets of the town west of London to see them.
预计会有成千上万的人,将在这一位于伦敦西部的城镇的街道上排队观看。
Royal officials say the couple hope it "will be a memorable moment for everyone who has gathered together in Windsor to enjoy the atmosphere of this special day."
王室官员表示,两人希望“这对所有聚集到温莎的人来说都是具有纪念意义的时刻,希望他们能享受这个特殊日子的氛围。”
If it rains, the couple will use the Scottish State Coach, which has a glass roof.
如果当天下雨,这对夫妇将使用苏格兰御马车,该马车配有一个玻璃顶棚。