(单词翻译:单击)
It's no secret plenty of shoppers go to IKEA just to eat the meatballs - but the furniture giant has announced some more bizarre cafeteria creations.
许多顾客去宜家只是为了吃肉丸,这不是什么秘密了,但这家家具巨头公布了几款更奇葩的菜式。
The Dogless Hotdog, a creation made with dried baby carrots and a bun made of micro-algae, The Bug Burger - a burger made from mealworms and the Neatball, also made from mealworms are a few of the new items added to the menu.
一种用风干的小胡萝卜和用微藻做的面包制成的没有香肠的热狗,用面包虫做成的虫汉堡和丸子是菜单上的几种新品。
The company announced a secret lab in Copenhagen known as Space10 which develops new dishes.
这家公司宣布,位于哥本哈根的秘密实验室Space10开发出了新的菜式。
The Dogless Hotdog, The Bug Burger, The Neatball - both a variety made from mealworms and another from vegetables, the LOKAL salad made from microgreens and Microgreen ice cream are the dishes they tried.
他们尝试开发了用蔬菜做成的没有香肠的热狗,用面包虫做成的虫汉堡和没有肉的丸子,以及用微型蔬菜制成的酒吧沙拉和冰淇淋。
The lab wrote on blogging site: "At SPACE10, our research is rooted in an important principle. Dishes shouldn’t just be healthy or sustainable. They must be delicious, too.
该实验室在博客网站上写道:“在Space10我们的研究基于一项重要的原则。开发菜式不应该只考虑健康或不破坏生态平衡,它们也要美味。
To change people's minds about food, to inspire them to try new ingredients, we can’t just appeal to the intellect?—?we have to titillate their taste buds.
为了改变人们对食物的观念,鼓励他们尝试新的食材,我们不能只去吸引知识分子,我们要刺激他们的味蕾。
Which is why we've been working with our chef to come up with dishes that look good, taste good, and are good for people and planet.
这就是为什么我们在与大厨合作开发看上去不错,吃着也美味,而且对人类和地球都有益处的菜式。
It's time, then, to put some of those dishes on the menu?—?starting with a take on our favourite fast-food."
是时候把部分菜式加到菜单上了,先从我们最喜欢的快餐开始。”
They added to the post the dishes were fresh from the test kitchen, so to not expect them on IKEA's menu any time soon.
他们在帖子上补充道,这些菜式刚出实验厨房,所以不要期待近期就能在宜家的菜单上见到。