(单词翻译:单击)
Before co-founding Apple Computer Company in 1976, Steve Jobs was just another guy looking for work. And like countless other hopefuls before and since, he had to fill out an 8.5-by-11-inch job application at some point. One of those documents, filled out and signed by an 18-year old Jobs and dated “1973” by another hand, is coming up for auction.
史蒂芬·乔布斯1976年和别人联合创立了苹果公司,然而在此之前,乔布斯也是在找工作的普通人,和别人一样要填简历。18岁的乔布斯填写并签名的简历上标注了“1973年”,这份简历即将拍卖。
The single sheet of paper is being put up on the block by Boston-based RR Auction, with an expected sale price of $50,000. Jobs was a dropout at Reed College in Portland, Oregon, around the time of this application, auditing courses to save money. This means he was taking classes to expand his knowledge, but he wasn’t receiving grades or credit for the work.
波士顿的拍卖公司RR Auction将这张简历放在拍卖台,预期价格为5000美元。投这份简历时,乔布斯已从美国俄勒冈州波特兰市里德学院(Reed College)辍学,并把自己的课程售出以此省钱。这也说明乔布斯上了很多门课,增长见识,但是没有拿到这些课程的成绩和学分。
Jobs took classes in Shakespeare, dance, and calligraphy, RR Auction reports. The latter would come full circle in the development of the Macintosh computer.
拍卖公司称,乔布斯学过莎士比亚、舞蹈、书法等课程。而触发了苹果计算机的发展。
“If I had never dropped in on that single calligraphy course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts,” Jobs said in a Stanford University commencement speech in 2005.
2005年,乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上说:“要是我上大学的时候没学过书法,苹果电脑就不会有那么多种字体。”
Jobs filled out his application starting with his full name, “Steven jobs,” and listed “reed college” as his address. He jotted down “english lit” for his major and in the space for a phone number, he wrote “none.”
乔布斯在简历上填了全名,通讯处为里德学院,专业为“英语语言学”,电话一栏里写了“无”。
There is no past employment listed, though Jobs did have a driver’s license and “possible, not probable” access to transportation. In the Skills section, he checked off the Computer and Calculator fields, and wrote “design, tech” underneath them.
对于过往工作经历乔布斯只字未提,他有驾照,“大概但是不确定”是否接触过交通行业。乔布斯在技术一栏中勾选了电脑和计算器领域,补充了“设计、科技”。
For Special Abilities, Jobs wrote “electronics tech or design engineer. digital. — from Bay near Hewitt-Packard [sic].” Though spelling and grammatical errors can spell disaster for an applicant, the ones strewn throughout this document didn’t seem to have hindered the future innovator and billionaire.
特长方面,乔布斯写着:“电子科技与设计工程师,在惠普附近的海湾(惠普的名字拼错了)”。拼写错误对求职者来说是场灾难,但是浏览乔布斯简历的人似乎没有为此阻碍他的发展。乔布斯最终还是成为了创新者,坐拥百万财富。
There is nothing here to indicate what position Jobs was applying for, but we do know that he started working at Atari in 1974. And the rest is history.
乔布斯的意向岗位尚不得知,但是1974年,他入职了游戏公司雅达利(Atari)。往后就是众人皆知的故事了。
The auction site lists the document as being in “very good condition, with intersecting folds, overall creasing, light staining, and some old clear tape to the top edge.” It is accompanied by letters of authenticity from PSA/DNA and Beckett Authentication Services.
拍卖网站上说这份简历“保存得很好,有折痕和轻微污迹,页面上方有以前压过的条横,非常清楚。”这份简历已由签名鉴定机构 PSA/DNA和Beckett Authentication Services进行认证。
Jobs would have turned 63 this weekend on February 24. He died on October 5, 2011 due to complications from pancreatic cancer.
2011年10月5日,乔布斯因为胰腺癌并发症去世。如果他还活着,2月24日这个周末就63岁了。
Bidding for lot number 5002, “Steve Jobs Signed Job Application,” will run from March 8 to 15.
“史蒂芬·乔布斯签名简历”的竞标地段号为5002,竞拍从3月8日起,持续到15日。