(单词翻译:单击)
An increase of just 2°C (3.6°F) in global temperatures could make the world considerably drier and more desert-like, new research has warned.
一项最新研究警告称,气温只升高2摄氏度(3.6华氏度),就会使全球的干旱程度和荒漠化程度明显加剧。
More than a quarter of the world's land surface, home to more than 1.5 billion people, would become more arid and droughts and wildfires could be widespread.
届时,超过四分之一的陆地表面(超过15亿人口的家园)将会更加干旱荒芜,野火肆虐。
Limiting global warming to 1.5°C (2.7°F) would dramatically reduce the percentage of the Earth's surface affected, scientists found.
科学家发现,将全球气候变暖升温控制在1.5摄氏度以内(2.7华氏度)将显著降低地球表面受影响的比例。
Aridification would emerge over 20 to 30 per cent of the world's land surface by the time the global temperature change reaches 2°C (3.6°F)', said Dr Manoj Joshi from the University of East Anglia's School of Environmental Sciences and one of the study's co-authors.
这项研究报告的合著者、东安格利亚大学环境科学学院的马努基·乔西博士称:“如果地球升温2摄氏度(3.6华氏度),20%到30%的地表会干旱化。”
The research team studied projections from 27 global climate models and identified areas of the world where aridity will substantially change.
研究小组利用27个全球气候模型预测,确定出了严重受到干旱影响的地区。
The areas most affected areas are parts of South East Asia, Southern Europe, Southern Africa, Central America and Southern Australia. These areas are home to more than 20 per cent of the world's population - that's over 1.5 billion people.
受影响最大的区域有东南亚、欧洲南部、非洲南部、中美洲和南澳的部分地区。这些地区的人口占全球人口的20%以上--也就是超过15亿人。
The Paris Agreement, which was first signed in 2015, it is an international agreement to control climate change. It hopes to hold the increase in the global average temperature to well below 2°C (3.6?F) 'and to pursue efforts to limit the temperature increase to 1.5°C (2.7°F)'.
2015年首次签署的《巴黎气候协定》是一份控制气候变化的国际协议。该协定希望将全球平均增温控制在2摄氏度(3.6华氏度)以下,并努力将增温控制在1.5摄氏度(2.7华氏度)以下。
It seems the more ambitious goal of restricting global warming to 1.5°C (2.7°F) may be more important than ever, according to the new findings.
根据这项新的发现,这个更具挑战性的目标--将增温控制在1.5摄氏度(2.7华氏度)以下,看起来比以往任何时候都要重要。