(单词翻译:单击)
Walmart is using it to track Chinese pork. AP Moller-Maersk is applying it to marine insurance. Banks hope it will simplify cross-border trade finance. BP is experimenting with it to streamline oil and gas trading.
沃尔玛(Walmart)利用它追踪中国猪肉。AP穆勒-马士基集团(AP Moller-Maersk)把它应用于海运保险。银行希望利用它简化跨境贸易融资。英国石油公司(BP)正试验用它精简石油和天然气贸易流程以提高效率。它就是区块链。
As the blockchain expands beyond its original use as a platform for digital currencies such as bitcoin, techno-evangelists are also bigging up its potential to do more than point to the provenance of a pork chop.
随着区块链的应用扩展至最初作为比特币(bitcoin)等数字货币平台以外的领域,技术布道者也正在大赞其在指明一块猪排原产地之外的潜力。
“Business leaders have another opportunity to rethink how they organise value creation,” Don Tapscott and Alex Tapscott wrote in Blockchain Revolution last year. Enthusiasts say the blockchain — a distributed digital ledger — could even bring down traditional management and the organisations that have supported it.
“商界领袖又有了一个重新思考如何组织价值创造的机会,”唐?塔普斯科持(Don Tapscott)、亚历克斯?塔普斯科特(Alex Tapscott)在去年出版的《区块链革命》(Blockchain Revolution)一书中写道。热衷者称,区块链(一种分布式数字分类账技术)甚至可能颠覆传统管理方式以及支持传统管理方式的机构。