(单词翻译:单击)
With the devastating aftermath of the 2011 quake still lingering in the memory of the country, Japanese architects are continually trialing new ways to weather the inevitable.
2011年地震的灾难性后果至今仍在日本国民的记忆中挥之不去,因此日本建筑师不断尝试新方法来应对这种无法避免的灾难。
The latest quake proof innovation involves a curtain of braided carbon fiber rods anchoring a building to the ground almost like a tent with thousands of guy ropes.
最新的抗震创意包括用碳纤维杆编织成的帘幕将一座建筑物固定在地面上,几乎就像一个有着数千条支索的帐篷。
This design is currently being tested on a concrete office block in Nomi in Japan's Ishikawa prefecture.
这项设计目前正在日本石川县熊美市的一栋混凝土办公大楼上进行测试。
The rods extend from a frame on the building's roof and are fastened to the ground at a specific angle. Inside the same rods reinforce the stairwells and windows.
碳纤维杆从建筑物屋顶的框架展开,被以特定的角度固定在地面上。在建筑物内也有同样的碳纤维杆来加固楼梯井和窗户。
While the rods are flexible, they are also incredibly strong - strong enough to restrain the force of an earthquake.
碳纤维杆具有柔韧性,同时也非常牢固,足以抑制地震的震力。
When the ground begins to tremble causing the building to shift left or right, the rods stretch and pull it in the opposite direction, preventing it from shaking.
当地面开始颤动致使建筑物左右摇移时,碳纤维杆会伸展开来并朝反方向进行拉伸,防止建筑物晃动。