这辈子让你思考最多的一句话
日期:2017-09-06 10:39

(单词翻译:单击)

I read this quote about six years ago when I was in college. It took me five years to figure out what it really meant.
我大概是6年前上大学时读到这句话的,用了5年时间才弄明白它真正的含义。
Like 90% of my peers, I had no idea what I wanted to do with my life or who I wanted to become. At the exact same time Instagram was becoming really big. I started following bloggers and world travelers who seemed to have it all together. I can still feel the sting that pinged my heart when I would see that these globe trotters were younger than me and seemed to have it all figured out.
我像90%的同龄人一样,不知道自己想怎样度过自己的人生或者想成为什么样的人。那时Instagram(一款分享图片的应用程序)真的很火,我开始关注一些博主和环球旅行者,他们似乎活得很明白。我仍能感觉到当我知道那些环球旅行者比我年纪小却好像活得很明白时心上那种刺痛。
How had they figured it out? What had they been given that I hadn’t?
他们怎么弄明白的?他们拥有什么我所没有的?
For years I asked these questions. I would wonder what the difference between them and I were. It took me until one year ago to realize what the difference was between these “successful” millennials and myself.
这些问题我思考了几年。我就想知道他们和我有什么区别,直到一年前我才弄明白这些“成功”的千禧一代和我之间的区别。
They had taken action. They had done something at some point that had catalyzed them to the lifestyle they were now living. While I had been spending years wondering what they had been given that allowed them to create successful blogs and travel the world they had been taking the action and finding out how to create successful blogs and travel the world.
他们会采取行动。他们在某个时刻做了些事塑造了他们现在的生活方式。当我正花数年时间想弄明白他们被赋予了什么才会创建出成功的博客并环游世界的时候,他们就已经在采取行动弄明白如何创建成功的博客并环游世界了。
We were both totally equal, the only thing separating us was action.
我们是完全平等的,唯一的区别就是“行动”。

这辈子让你思考最多的一句话.jpg


All it took for me to go from unhappy college graduate working at a bar to freelancing writer was realizing that if I took things into my own hands, I would figure it out.
我从一个在酒吧工作的不开心的大学毕业生变成一个自由撰稿人就是因为我意识到如果我把一切都攥在手心,我就能把他们弄明白。
To this day, this quote has been the most powerful sentence I have ever come across. It explains everything you need to know about creating the lifestyle and career that you have always wanted.
直到今天这句话一直是我读过的最有影响力的一句话,它解释了关于创造你一直想拥有的生活方式和事业所需要知道的一切。
I was working in a car shop while I was in college. One Friday evening, we had just finished up there and the guys wanted to go to the bar across the side street. I wanted to go too, and I wanted to go get cleaned up first. The guy who owned the garage, Bob, said, “If they don’t like you dirty, they don’t like you clean either.”
大学时我正在一家汽车店工作,一个周五的晚上我们刚忙完,朋友们想去小巷对面的酒吧,我也想去,我想先把自己身上弄干净。开修车厂的Bob说:“如果他们不喜欢你脏的样子,那他们也不会喜欢你干净的样子。”
That applies to a lot of areas of life. If they don’t like you how you are, the people in question probably just don’t like you and won’t even if you change.
这句话适用于生活很多方面,如果他们不喜欢你本来的样子,那他们可能就是不喜欢你,即使你做出改变也不会喜欢你。

分享到
重点单词
  • stingn. 刺痛刺,讽刺 vt. 刺痛,使苦恼,欺诈 vi.
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • quoten. 引用 v. 引述,举证,报价
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的