(单词翻译:单击)
China's tourism trade surplus is expected to increase as the country is taking in more cash from inbound visitors than its outbound travelers spend overseas, according to the China National Tourism Administration (CNTA).
据中国国家旅游局透露,我国入境游客的消费额正在超越出境游客的境外消费额,我国的旅游贸易顺差有望扩大。
China's inbound tourism market has emerged from the downturn after the global financial crisis and increased continuously in the past few years, CNTA said in a statement.
国家旅游局在一份声明中表示,我国入境旅游市场已经走出了全球金融危机后的萧条期,过去几年实现持续增长。
Meanwhile, the country's outbound tourism industry has entered a stage of slower growth after fast expansion, according to the statement.
同时,出境旅游行业从高速增长步入稳定增长期。
Both the number of and revenue from inbound trips have increased steadily since 2014, it said.
国家旅游局称,自2014年以来,入境旅游数量和收入均稳步增长。
Inbound tourism revenue rose 5.6% year-on-year to 120 billion dollars in 2016, exceeding outbound tourism spending by 10.2 billion dollars, CNTA data showed.
该局数据显示,2016年,入境旅游收入1200亿美元,同比增长5.6%,比出境旅游花费高出102亿美元。
In the first half of 2017, inbound tourists made 69.5 million trips, while 62.03 million overseas trips were made by Chinese tourists, the CNTA statement said.
声明称,2017年上半年,入境旅游人数达6950万人次,国人出境旅游人数为6203万人次。
The CNTA predicted direct investment in tourism to jump more than 20% from last year to 1.5 trillion yuan this year.
国家旅游局预计,今年旅游直接投资将同比增长20%以上,达到1.5万亿元。