(单词翻译:单击)
A teenager in Indonesia has married a woman in her 70s, in breach of both custom and the law.
日前,印度尼西亚一位少年和一名70多岁的老太太结婚,违背了当地的风俗和法律。
The case came to light when a video of the wedding was circulated online.
在二人的结婚视频在网上传播之后,这件事才泄露出来。
The 16-year-old groom is technically still underage but village officials permitted an "unregistered marriage" after the pair reportedly threatened to commit suicide.
理论上来说,这位16岁的新郎还未成年,但村里干部却允许了这桩“未登记的婚姻”--在报道称他们以自杀相威胁后。
Under Indonesian law, women must be at least 16 and men at least 19 to get married.
根据印度尼西亚的法律规定,只有在女子年满16岁、男子年满19岁的情况下,他们才可以结婚。
Local media say the two grew close when the woman took care of the boy while he was suffering from a bout of Malaria.
据当地媒体报道,该少年在患上疟疾后受到了那位老太太的照顾,两人的关系慢慢的亲密起来。
Cik Ani, chief of their village in South Sumatra, told the AFP news agency that "since the boy is underage, we have decided to carry out the marriage privately".
这个村子位于南苏门答腊岛,村长Cik Ani在接受法新社采访时表示:“由于新郎未成年,我们决定私下举办婚礼。”
Yenni Izzi, an activist from the Women Crisis Centre in Palembang who campaigns to end child marriage, told the BBC the wedding was "a very uncommon case".
发起结束儿童婚姻运动的帕尔曼邦妇女事务中心的活动家Yenni Izzi在接受BBC采访时表示,这桩婚姻是“非常罕见的事”。
"The boy decided to get married not for economic or physical reasons but because she gives him attention and love," he explained.
他解释说:“这个男孩决定结婚,不是为了经济或者生理原因,只是因为这位老太太给了他爱和关注。”
"He is not mature enough, so to get that attention and love he thinks living together is the answer. And living together means getting married.’’
“他还不够成熟,所以他认为要得到那样的关注和爱就要在一起生活,在一起生活就意味着两人要结婚。”
Regional officials have expressed concern about the case, but it is unclear whether they will take action against it.
地区官员也关注了此事,但还不清楚他们是否会采取行动反对。