(单词翻译:单击)
Out of 2,000 negotiations videotaped by Gerard I. Nierenberg and Henry H. Calero, the authors of "How to Read a Person Like a Book," there wasn't a single settlement when one of the negotiators had their legs crossed.
《如何像读书一样读人》的作者杰勒德尼伦伯格和亨利H卡莱罗录制了2000场谈判,其中“只要有谈判者双腿交叉时,就无法达成协议。”
Psychologically, crossed legs signal that a person is mentally, emotionally, and physically closed off, which may mean they're less likely to budge in a negotiation.
从心理学上看,双腿交叉意味着一个人在精神、情感和身体上自我封闭,这意味着他们可能不愿在谈判中让步。
When someone swears to tell the truth in a court of law, they put one hand on a religious text and raise their other hand into the air, palm facing whoever they're speaking to.
人们在法庭上发誓讲真话时,会把一只手放在宗教经文上,另一只手举在空中,手掌面对说话对象。
That's because an open palm has been associated with "truth, honesty, allegiance, and submission" throughout Western history.
这是因为在整个西方历史中,摊开的手掌一直与“真理、诚实、忠诚和顺从”联系在一起。
If someone's trying to look happy but really isn't, you won't see the wrinkles.
如果有人试图表现出开心的样子,但并不是发自内心的高兴,那么你是看不见对方的笑纹的。
More recently, a study from Northeastern University researchers found that people could do a pretty good job of faking a Duchenne smile, even when they weren't feeling especially happy.
最近,美国东北大学的一项研究发现,人们即使并没有感到特别开心,也能伪装出完美的假笑。
It seems safe to say that if the crinkles aren't there, the person's probably not genuinely happy. But just because the crinkles are there doesn't necessarily mean they're elated.
所以比较保险的说法是,没有皱纹的笑容证明一个人可能不是真正的快乐。但仅仅因为笑出皱纹,也不能确定一个人真的很开心。
In the same way that real smiles shape the wrinkles around your eyes, worry, surprise, or fear can cause people to raise their eyebrows in discomfort.
真正的笑容会让你的眼周出现皱纹,同样地,担心、惊讶或恐惧等不适情绪会让人挑起眉毛。
When two people are getting along, their postures and movements mirror each other's. When your best friend crosses her legs, you will, too. If you're on a date that's going well, you'll both be making the same hand gestures.
当两人相处得愉快时,他们会模仿对方的姿势和动作。当你最好的朋友双腿交叉时,你也会这样做。如果你的约会进展顺利,你们就会做出同样的手势。
This is because we mirror each other when we're feeling a connection, says positive psychologist Barbara Fredrickson.
积极心理学家芭芭拉弗雷德里克森说,这是因为当我们心灵相通时,我们就会模仿对方。
In an attempt to avoid looking shifty-eyed, some liars will purposefully hold their gaze a touch too long, so that it's slightly uncomfortable, according to behavioral analyst and body language expert Lillian Glass.
据行为分析师、肢体语言专家莉莲格莱斯称,为了避免看起来躲躲闪闪的样子,有些说谎者故意把眼神接触拖得太久,以至于让人感到有些不舒服。
They may also stand very still and not blink.
他们可能还会站着一动不动,眼睛也不眨一下。
Attraction isn't communicated through one signal but a sequence.
传递好感不是凭借单一信号,而是一系列肢体语言。
Neuropsychologist Marsha Lucas suggests one to watch for: "After making eye contact, she looks down a bit, gathers or otherwise preens her hair, and then looks up at you while her chin is tipped."
神经心理学家玛莎卢卡斯建议人们留意:“在两人对视后,对方是否眼神微微向下瞥,摆弄了一下头发,然后微抬头看向你。”
Some of the most common manifestations of our anxiety Touching your face and rubbing the skin on your hands. Both can be soothing behaviors when you're feeling uncomfortable.
焦虑最常见的表现有哪些?答案包括摸脸,搓手。当你感到不舒服的时候,这两种行为都能起到安抚情绪的作用。
If someone is receptive to your humor, they're likely interested in you.
如果有人对你的幽默很买账,那么他们可能对你感兴趣。
Evolutionary psychologists say that humor - and positive reception to humor - play a pivotal role in human development. They serve as a way of signaling a desire for a relationship, be it platonic or romantic.
进化心理学家称,幽默以及对幽默的积极反应在人类的发展中发挥了至关重要的作用。它们能传达渴求与对方建立关系的信号,不论是柏拉图式关系,还是爱欲关系。
"Your legs are the largest area of your body," University of Massachusetts professor Susan Whitbourne says, "so when they move, it's pretty hard for others not to notice."
马萨诸塞大学教授苏珊惠特伯恩称:“腿部是人体最庞大的肢体部位,所以当腿部有所动作时,很难不让外人注意到。”
A shaky leg signals anxiety, irritation, or both, she says.
苏珊说,抖腿表示焦虑、恼怒,或者两者都有。