(单词翻译:单击)
A survey of China's "new middle class" claims that 72% suffer from sleeping problems and 31% have sex just once a month.
一份关于国内新锐中产阶层的调查称,72%的新锐中产睡眠有问题,31%的新锐中产性生活频率仅每月一次。
According to the survey report published by recruitment site zhaopin.com, most of the around 50,000 respondents said they suffer from high levels of pressure over skyrocketing house prices and arranging their children's education.
根据这份由招聘网站智联招聘发布的调查报告,约5万名受访者中的多数人称自己因飞涨的房价和孩子的教育问题承受很大压力。
The survey sets the threshold of a personal annual income of 100,000 yuan to 500,000 yuan for the "new middle class."
该调查将个人年收入10万元至50万元设为“新锐中产阶层”的门槛。
Around two thirds of the respondents are male and roughly half of them in their 30s.
受访者中,大约三分之二是男性,其中约一半的人的年龄在30岁左右。
Salary accounts for 93% of the income of the new middle class, who spend most of their money on repaying housing and car debt, shopping and education of their children, said the report.
报告称,工资占新锐中产收入的93%,而他们的主要开销是偿还房贷车贷、购物和子女教育。
Forty percent of the people surveyed are not satisfied with their income, and almost half of them believe they are undervalued in the workplace, said the survey.
该报告指出,40%的受访者对他们的收入并不满意,其中将近一半的人认为他们在其工作场所被低估了。